主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
何西阿書 9:2
>>
本节经文
新标点和合本
谷场和酒榨都不够以色列人使用;新酒也必缺乏。
和合本2010(上帝版-简体)
禾场和压酒池都不足以喂养他们,它的新酒也必缺乏。
和合本2010(神版-简体)
禾场和压酒池都不足以喂养他们,它的新酒也必缺乏。
当代译本
但麦场上的谷物将不够养活你们,榨酒池里也将缺乏新酒。
圣经新译本
打谷场和榨酒池不能喂养他们,新酒也必使他们失望。
新標點和合本
穀場和酒醡都不夠以色列人使用;新酒也必缺乏。
和合本2010(上帝版-繁體)
禾場和壓酒池都不足以餵養他們,它的新酒也必缺乏。
和合本2010(神版-繁體)
禾場和壓酒池都不足以餵養他們,它的新酒也必缺乏。
當代譯本
但麥場上的穀物將不夠養活你們,榨酒池裡也將缺乏新酒。
聖經新譯本
打穀場和榨酒池不能餵養他們,新酒也必使他們失望。
呂振中譯本
穀場和酒池不能餵養他們,新酒之供應也必使他們失望。
文理和合譯本
禾場與酒醡、不足以養之、新酒亦將缺乏、
文理委辦譯本
穀場酒醡、不得果腹、所釀不遂所欲、
施約瑟淺文理新舊約聖經
賴穀場壓酒處、而不得果腹、望得新酒、亦屬虛望、
New International Version
Threshing floors and winepresses will not feed the people; the new wine will fail them.
New International Reader's Version
But soon there won’t be any grain or wine to feed you. There won’t even be any fresh wine.
English Standard Version
Threshing floor and wine vat shall not feed them, and the new wine shall fail them.
New Living Translation
So now your harvests will be too small to feed you. There will be no grapes for making new wine.
Christian Standard Bible
Threshing floor and wine vat will not sustain them, and the new wine will fail them.
New American Standard Bible
Threshing floor and wine press will not feed them, And the new wine will fail them.
New King James Version
The threshing floor and the winepress Shall not feed them, And the new wine shall fail in her.
American Standard Version
The threshing- floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail her.
Holman Christian Standard Bible
Threshing floor and wine vat will not sustain them, and the new wine will fail them.
King James Version
The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
New English Translation
Threshing floors and wine vats will not feed the people, and new wine only deceives them.
World English Bible
The threshing floor and the wine press won’t feed them, and the new wine will fail her.
交叉引用
何西阿書 2:9
彌迦書 6:13-16
哈該書 1:9
阿摩司書 4:5-11
哈該書 2:16
何西阿書 2:12
約珥書 1:3-7
約珥書 1:9-13
以賽亞書 24:7-12
新酒枯竭,葡萄樹衰殘,心裡歡樂的都嘆息。歡快的鼓聲止息,歡騰者的喧嚷停止,歡快的琴聲也止息了。他們不再喝酒唱歌;烈酒對飲者也變得苦澀。荒涼的城邑破敗,家家關門閉戶,無人能進。街上有為酒哭喊的聲音;一切歡樂都已黯淡,地上的喜樂都已離去。城中只有廢墟殘留,城門被打得破碎不堪。