<< 以賽亞書 15:1 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    以賽亞以摩押之事得之默示者、述於左、亞耳、吉、摩押之二邑也、夤夜被襲、淪胥以亡、
  • 新标点和合本
    论摩押的默示:一夜之间,摩押的亚珥变为荒废,归于无有;一夜之间,摩押的基珥变为荒废,归于无有。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    论摩押的默示。一夜之间,摩押的亚珥变为荒废,归于无有;一夜之间,摩押的基珥变为荒废,归于无有。
  • 和合本2010(神版-简体)
    论摩押的默示。一夜之间,摩押的亚珥变为荒废,归于无有;一夜之间,摩押的基珥变为荒废,归于无有。
  • 当代译本
    以下是关于摩押的预言:摩押的亚珥城必在一夜之间被摧毁,沦为废墟;摩押的基珥城必在一夜之间被摧毁,沦为废墟。
  • 圣经新译本
    关于摩押的默示:一夜之间,摩押的亚珥受到蹂躏,就灭亡了!一夜之间,摩押的基珥受到蹂躏,也灭亡了!
  • 中文标准译本
    有关摩押的默示:啊,一夜之间,摩押的亚珥毁灭了,灭亡了!啊,一夜之间,摩押的基珥毁灭了,灭亡了!
  • 新標點和合本
    論摩押的默示:一夜之間,摩押的亞珥變為荒廢,歸於無有;一夜之間,摩押的基珥變為荒廢,歸於無有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    論摩押的默示。一夜之間,摩押的亞珥變為荒廢,歸於無有;一夜之間,摩押的基珥變為荒廢,歸於無有。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    論摩押的默示。一夜之間,摩押的亞珥變為荒廢,歸於無有;一夜之間,摩押的基珥變為荒廢,歸於無有。
  • 當代譯本
    以下是關於摩押的預言:摩押的亞珥城必在一夜之間被摧毀,淪為廢墟;摩押的基珥城必在一夜之間被摧毀,淪為廢墟。
  • 聖經新譯本
    關於摩押的默示:一夜之間,摩押的亞珥受到蹂躪,就滅亡了!一夜之間,摩押的基珥受到蹂躪,也滅亡了!
  • 呂振中譯本
    關於摩押的神託之言。一夜之間既被蹂躪,摩押的亞珥就完啦!一夜之間既被蹂躪,摩押的基珥就完啦!
  • 中文標準譯本
    有關摩押的默示:啊,一夜之間,摩押的亞珥毀滅了,滅亡了!啊,一夜之間,摩押的基珥毀滅了,滅亡了!
  • 文理和合譯本
    論摩押之預示、○一夕之間、摩押之亞珥、傾覆淪亡、一夕之間、摩押之基珥、傾覆淪亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論摩押有預言曰、一夕之間、摩押之亞珥、傾覆毀滅、一夕之間、摩押之吉珥、傾覆毀滅、
  • New International Version
    A prophecy against Moab: Ar in Moab is ruined, destroyed in a night! Kir in Moab is ruined, destroyed in a night!
  • New International Reader's Version
    Here is a prophecy against Moab that the Lord gave me. The city of Ar in Moab is destroyed. It happened in a single night. Kir in Moab is also destroyed. It happened in a single night.
  • English Standard Version
    An oracle concerning Moab. Because Ar of Moab is laid waste in a night, Moab is undone; because Kir of Moab is laid waste in a night, Moab is undone.
  • New Living Translation
    This message came to me concerning Moab: In one night the town of Ar will be leveled, and the city of Kir will be destroyed.
  • Christian Standard Bible
    A pronouncement concerning Moab: Ar in Moab is devastated, destroyed in a night. Kir in Moab is devastated, destroyed in a night.
  • New American Standard Bible
    The pronouncement concerning Moab: Certainly in a night Ar of Moab is devastated and ruined; Certainly in a night Kir of Moab is devastated and ruined.
  • New King James Version
    The burden against Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste And destroyed, Because in the night Kir of Moab is laid waste And destroyed,
  • American Standard Version
    The burden of Moab. For in a night Ar of Moab is laid waste, and brought to nought; for in a night Kir of Moab is laid waste, and brought to nought.
  • Holman Christian Standard Bible
    An oracle against Moab: Ar in Moab is devastated, destroyed in a night. Kir in Moab is devastated, destroyed in a night.
  • King James Version
    The burden of Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste,[ and] brought to silence; because in the night Kir of Moab is laid waste,[ and] brought to silence;
  • New English Translation
    Here is a message about Moab: Indeed, in a night it is devastated, Ar of Moab is destroyed! Indeed, in a night it is devastated, Kir of Moab is destroyed!
  • World English Bible
    The burden of Moab. For in a night, Ar of Moab is laid waste, and brought to nothing. For in a night Kir of Moab is laid waste, and brought to nothing.

交叉引用

  • 阿摩司書 2:1-3
    耶和華又曰、摩押犯罪、至三至四、更焚以東王之骸骨、有若煮灰、故我必罰其罪、火焚摩押、燬加畧宮殿、敵人吹角、鼓譟號呼、摩押人淪胥以亡、摩押之牧伯士師、必見殲滅、我耶和華已言之矣。
  • 以西結書 25:8-11
    主耶和華曰、摩押、西耳之人、譏訕猶大言彼無異異邦。摩押四境、已築城垣、民以為榮、即伯耶西末、巴力免、基烈亭、我必破之、使東方之人得焉、昔我翦滅亞捫、不得與列邦相埒。後必降災於摩押、使知我乃耶和華。
  • 以賽亞書 11:14
    西侵非利士人之境、東擄敵之輜重、伐以東、摩押、俾亞捫族歸服焉。
  • 民數記 21:28
    越在疇昔、火自希實本、焰自西宏邑、摩押之亞耳因之悉燬、亞嫩之崇邱、藉以復得。
  • 耶利米書 48:1-47
    萬有之主、以色列族之上帝耶和華、以摩押之事告眾、曰、尼破已遭糜爛、基烈亭已破、米士夾人畏葸抱愧、豈不哀哉。摩押不被榮光在希實本有謀害之者、欲滅其國、末面傾圮、鋒刃隨其後。自何囉念已聞殘賊攻擊之聲、摩押已破、孩提哭泣、陟路歙岡、號哭不已、下何囉念、哀號甚慘、聞於敵人、若不遁逃自救、必如曠野之杜松。因恃貨財、為人所擄、基抹之偶像被攘、其祭司牧伯、俱為俘囚。殘賊者至、無邑不攻陵谷平原、遂至荒蕪、耶和華所言應矣。摩押人遁逃、若藉羽翮、其城荒蕪、無人居處、人加害於摩押、耶和華使之然、若有怠志、刃弗飲血、禍必不遠。摩押肇造邦國以來、恆享承平、未嘗為人所虜、若酒有渣滓、不易尊罍、故臭味仍存、馨香不變。耶和華曰、時日將至、我必使人傾之、罄其器皿、壞其革囊。昔以色列族抱愧、因恃伯特利故也、摩押族因基抹故以致含羞、亦必若是。豈可自誇、有能之士、善於戰鬥。萬有之主、耶和華曰、摩押已遭糜爛、邑垣已燬、遴選之壯士、已被殺戮。摩押之禍已在旦夕、其害伊邇。四周之邑、與彼相識者、哭之曰、彼強且美、其杖已折。居底本之女、自榮位而下、坐於無水之地、蓋殘害、摩押者、毀爾城垣。亞囉耳居民、立於途側、瞻望遠方、詰逃避之男女、曰、其事若何。摩押傾圮懷慙抱愧、爾當號哭、告於亞嫩、言摩押已亡、災降於平原、何倫、雅夏撒、米法押、底本、尼破、伯敵拉、太陰、基烈亭、伯加末、伯米雲、加畧、破斯喇、凡摩押之邑、無論遐邇、盡遭淪喪。耶和華曰、摩押之角已斷、厥臂已折。彼於我前、自負不凡、故必降罰、若醉以酒、至於哇吐、顛躓不起、為人訕笑。昔爾訕笑以色列族、視之若盜賊、搖首戲侮。摩押居民、當離城垣、藏於巖穴、譬彼班鳩、巢於洞口。我聞摩押之民驕矜倨傲、縱恣無度、我耶和華知彼盛怒、不從所言、彼雖誕妄、不能成事、故我必為摩押邑號呼哭泣、為吉哈喇泄人哀聲甚慘。實馬之葡萄、延及雅設、至於鹽海、殘賊者流、奪爾葡萄、攘爾夏果、我效雅設人哭泣不已。昔在摩押良田、人咸欣喜、維踐酒醡、人常懽呼、今酒已竭、欣喜懽呼之聲、俱不復聞、自希實本至以利亞利、大聲號泣、遍聞於雅哈斯、自瑣耳至何囉念其聲遙聞、與三歲之牛、長鳴相若、寧林水濱、亦已荒蕪。耶和華曰、在摩押四境、無人陟崇邱、焚香奉事其上帝、我使之然。先知曰、摩押與吉哈喇泄貨財既亡、我心戚戚、若簫聲之哀慘、彼鬚髮盡薙、指掌毀傷、腰束麻帶。耶和華曰、凡摩押樓巔衢側、必有哀哭之聲、蓋予摧折摩押、棄若敝物。人將哭云、摩押已毀、敗北而抱愧、四周之人、譏笑而恐懼。耶和華又曰、敵人將至、若鷹展翮、翱翔於摩押、加畧已陷、城垣已取、摩押諸武士喪膽。若婦將娩。摩押於我前、自負不凡、以致邦國翦滅。耶和華又曰、予以驚懼、坎阱機檻、罰摩押人、免於驚駭者、必陷於坎阱、出於坎阱者、必罹於機檻、屆期我必降災於摩押。力憊而遁逃者、至希實本、望得庇蔭、今火自希實本出、焰自西宏發、焚摩押四境、燬喧呶者之首。摩押人其有禍乎、崇事基抹者、俱已淪亡、爾之子女、俱為俘囚。耶和華又曰、末期之日、我將返摩押俘囚、耶和華以摩押之事告眾、其言若此。
  • 以賽亞書 14:28
    亞哈士王崩時、以賽亞以所得之默示、播告於眾、曰、
  • 以賽亞書 16:11
    摩押與吉哈喇泄、患難既臨、我心戚戚、若琴聲之哀慘。
  • 以賽亞書 25:10
    維此郇山、必蒙耶和華庇佑、摩押必遭蹂躪、若踐草芥於泥淖之中、
  • 西番雅書 2:8-11
    摩押、亞捫、自高其心、凌辱我民、侵其接壤之所、我聞之矣、故我以色列族之上帝、萬有之主耶和華、指己而誓、摩押必若所多馬、亞捫必若蛾摩拉、荊棘叢生、斥鹵遍地、恆必荒蕪、我之遺民、必虜其貨財、得其基業、昔彼驕泰、自高其心、辱萬有之主耶和華民、故罹此鞠凶、我耶和華有威可畏、洲島居民、俱必隨在奉事、昔天下有崇敬他上帝者、我後必使之絕祀、
  • 以賽亞書 16:7
    故摩押四境、必相號泣、吉哈喇泄之基、必遭傾圮、居民哀慘。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:1-3
    兄帝乎、言及時期、無庸我書、蓋爾詳知主日將至、猶盜乘夜猝來、人自謂平康安固、而禍突至、猶妊婦劬勞、其人不得免、
  • 耶利米書 9:26
    埃及、猶大、以東、亞捫、摩押、與薙鬚之四周、居於曠野者、俱未受割、以色列族心未受割、皆遭重譴。
  • 申命記 2:18
    今爾當經摩押邊隅之邑亞耳、
  • 出埃及記 12:29-30
    中夜耶和華遍行埃及、自居位之法老、至獄中之罪犯、凡其長子、及群畜首生者、無不被擊。是夜比戶皆有死亡、號泣之聲、遍聞埃及、法老與臣民悉起。
  • 以賽亞書 13:1
    亞麼士子以賽亞、以巴比倫之事、得之默示者、筆於書云、
  • 申命記 2:9
    耶和華諭我曰、勿擾摩押人、與之戰爭、其地非爾所得、蓋我以亞耳賜羅得後裔為業。
  • 列王紀下 3:25
    擊其邑垣、在諸腴壤、各擲石以填之、塞諸井泉、砍諸佳木、環攻吉哈喇泄、以繩發石、僅存城垣。