<< 以賽亞書 16:12 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩押人在邱壇祈禱、徒形疲乏、入廟禱告、亦屬徒勞、
  • 新标点和合本
    摩押人朝见的时候,在高处疲乏,又到他圣所祈祷,也不蒙应允。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当摩押人出现在丘坛,筋疲力尽时,虽然到自己的圣所祈祷,却仍无济于事。
  • 和合本2010(神版-简体)
    当摩押人出现在丘坛,筋疲力尽时,虽然到自己的圣所祈祷,却仍无济于事。
  • 当代译本
    摩押人上丘坛祭拜,却落得筋疲力尽;在庙宇里祷告,却毫无用处。
  • 圣经新译本
    到那时,摩押人虽朝见他们的神,虽在高处弄得疲乏不堪,又到他们的圣所去祷告,却总不得亨通。
  • 中文标准译本
    到那时,摩押人即使祭拜——无论是在高所把自己弄得筋疲力尽,还是到他们的圣所祷告——也一事无成。
  • 新標點和合本
    摩押人朝見的時候,在高處疲乏,又到他聖所祈禱,也不蒙應允。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當摩押人出現在丘壇,筋疲力盡時,雖然到自己的聖所祈禱,卻仍無濟於事。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當摩押人出現在丘壇,筋疲力盡時,雖然到自己的聖所祈禱,卻仍無濟於事。
  • 當代譯本
    摩押人上邱壇祭拜,卻落得精疲力盡;在廟宇裡禱告,卻毫無用處。
  • 聖經新譯本
    到那時,摩押人雖朝見他們的神,雖在高處弄得疲乏不堪,又到他們的聖所去禱告,卻總不得亨通。
  • 呂振中譯本
    摩押人儘管朝見他們的神,儘管在高處作法到累死,又進他們的聖所去禱告,也不能有所成。
  • 中文標準譯本
    到那時,摩押人即使祭拜——無論是在高所把自己弄得筋疲力盡,還是到他們的聖所禱告——也一事無成。
  • 文理和合譯本
    摩押覲見、困憊於崇邱、詣其聖所祈禱、亦不蒙允、○
  • 文理委辦譯本
    摩押人屢陟崇坵、不勝困憊、詣殿禱告、不蒙眷祐。
  • New International Version
    When Moab appears at her high place, she only wears herself out; when she goes to her shrine to pray, it is to no avail.
  • New International Reader's Version
    Moab’s people go to their high place to pray. But all they do is wear themselves out. Their god Chemosh can’t help them at all.
  • English Standard Version
    And when Moab presents himself, when he wearies himself on the high place, when he comes to his sanctuary to pray, he will not prevail.
  • New Living Translation
    The people of Moab will worship at their pagan shrines, but it will do them no good. They will cry to the gods in their temples, but no one will be able to save them.
  • Christian Standard Bible
    When Moab appears and tires himself out on the high place and comes to his sanctuary to pray, it will do him no good.
  • New American Standard Bible
    So it will come about when Moab presents himself, When he tires himself upon his high place And comes to his sanctuary to pray, That he will not prevail.
  • New King James Version
    And it shall come to pass, When it is seen that Moab is weary on the high place, That he will come to his sanctuary to pray; But he will not prevail.
  • American Standard Version
    And it shall come to pass, when Moab presenteth himself, when he wearieth himself upon the high place, and shall come to his sanctuary to pray, that he shall not prevail.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Moab appears on the high place, when he tires himself out and comes to his sanctuary to pray, it will do him no good.
  • King James Version
    And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail.
  • New English Translation
    When the Moabites plead with all their might at their high places, and enter their temples to pray, their prayers will be ineffective!
  • World English Bible
    It will happen that when Moab presents himself, when he wearies himself on the high place, and comes to his sanctuary to pray, that he will not prevail.

交叉引用

  • 以賽亞書 15:2
    摩押人至神廟、底本人登邱壇以哭、摩押人為尼波米底罷號呼、首各除髮、鬚髯盡薙、
  • 民數記 23:14
    乃導之至鎖腓木田、在毘斯迦山巔、或作乃導之登毘斯迦山巔在守望之處建祭臺七、於各臺獻犢一、羊一、
  • 耶利米書 48:35
    主曰、在摩押地、凡上邱壇、焚香於摩押諸神者、我必滅之、
  • 民數記 22:39
    巴蘭與巴勒偕行、至基列胡朔、
  • 民數記 23:28
    巴勒遂導巴蘭至附臨曠野之毘珥山巔、
  • 列王紀上 18:29
    自午後至獻晚祭時、切求靈顯、切求靈顯或作偽為感神而言亦無聲響、無應者、無顧者、
  • 箴言 1:28
    斯時呼籲我而我不應、尋求我而不得遇、
  • 以賽亞書 26:16
    主歟、民遭患難、則仰念主、主加之懲罰、則傾心以祈求主、
  • 以賽亞書 47:13
    爾設多謀、徒自困乏、惟彼觀天象者、占察星辰者、在月朔宣告爾所將遇者、今可興起以拯救爾、
  • 詩篇 115:3-7
    豈知我之天主在天、任意而行、異邦之偶像、或金或銀、悉為人手所造、有口不能言、有目不能視、有耳不能聽、有鼻不能聞、有手不能以捫、有足不能以行、有喉不能以出聲、
  • 以賽亞書 37:38
    一日崇拜於其神尼斯洛殿、其子亞得米勒與沙利色、以刃弒之、乃遁於亞拉臘地、其子以撒哈頓繼之為王、
  • 耶利米書 48:7
    爾因恃己之工作貨財、必被攻取、基抹被擄、其祭司侯伯亦然、
  • 耶利米書 48:46
    摩押人歟、爾有禍、基抹之民歟、爾已淪亡、爾之子女、俱被擄掠、
  • 列王紀下 3:27
    遂將當繼位之長子、在城上獻為火焚祭、以色列人遭此痛恨、或作以色列人俱懷大怒於是三王離摩押王各返故土、
  • 耶利米書 48:13
    摩押必因基抹而愧怍、如昔以色列族因所恃伯特利而愧怍然、
  • 列王紀下 19:16-19
    求主側耳垂聽、求主啟目垂顧、聽西拿基立遣使毀謗永生天主之言、主歟、亞述列王、毀滅列族之民與其國、以火焚其神、此事誠有、但其神非天主、非天主或作非真神乃木石之偶像、人手所造者、故被毀滅、
  • 耶利米書 10:5
    按鏇法作之、立如巴勒瑪樹、不能言、不能行、藉人肩負、不能降災、亦不能降福、爾勿畏之、
  • 民數記 22:41-23:3
    明日、巴勒導巴蘭至巴力崇邱、巴蘭在彼觀以色列民營之邊隅、巴蘭謂巴勒曰、爾在此為我建祭臺七、備犢七、羊七、巴勒遵巴蘭言而行、巴勒與巴蘭在各祭臺獻犢一、羊一、巴蘭謂巴勒曰、爾立於所獻火焚祭之側、我且前往、或者主臨格我、主示我何言、我必告爾、於是巴蘭登崇邱、
  • 列王紀下 19:12
    我祖所毀滅之列國、歌散、哈蘭、利薛、及居提拉撒之伊甸族、彼諸國之神、何嘗救其國耶、
  • 列王紀上 11:7
    當時所羅門在耶路撒冷相對之山、為摩押可憎之物基抹、又為亞捫人可憎之物摩洛即米勒公築邱壇、
  • 民數記 24:17
    有我所見、但不屬今時、有我所觀、但不係近日、明星將出自雅各、秉大權者將興自以色列、必攻擊摩押四圍、誅滅塞特諸苗裔、