-
施約瑟淺文理新舊約聖經
推羅亦曾賜人以冕、分封為君、其商賈為候伯、其貿易者為世之貴顯、今也遭遇如是、果誰所命、
-
新标点和合本
推罗本是赐冠冕的。她的商家是王子;她的买卖人是世上的尊贵人。遭遇如此是谁定的呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
谁定意推罗有这样的遭遇呢?它本是赐冠冕的,它的商家是王子,生意人是世上尊贵的人。
-
和合本2010(神版-简体)
谁定意推罗有这样的遭遇呢?它本是赐冠冕的,它的商家是王子,生意人是世上尊贵的人。
-
当代译本
泰尔曾是封王之地,她的商贾是王侯,她的商人名闻天下。但她如今的遭遇是谁定的?
-
圣经新译本
谁策划这事来攻击推罗呢?它本是赐人冠冕的城,它的商人是王子,它的商贾是世上的尊贵人。
-
中文标准译本
是谁策划这事来攻击提尔呢?提尔向来赐人冠冕,她的商人是为首的,她的生意人是地上有尊荣的。
-
新標點和合本
泰爾本是賜冠冕的。她的商家是王子;她的買賣人是世上的尊貴人。遭遇如此是誰定的呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
誰定意推羅有這樣的遭遇呢?它本是賜冠冕的,它的商家是王子,生意人是世上尊貴的人。
-
和合本2010(神版-繁體)
誰定意推羅有這樣的遭遇呢?它本是賜冠冕的,它的商家是王子,生意人是世上尊貴的人。
-
當代譯本
泰爾曾是封王之地,她的商賈是王侯,她的商人名聞天下。但她如今的遭遇是誰定的?
-
聖經新譯本
誰策劃這事來攻擊推羅呢?它本是賜人冠冕的城,它的商人是王子,它的商賈是世上的尊貴人。
-
呂振中譯本
那將冠冕賜給人、的推羅、其商人是王子,其買賣人是地上的尊貴者,誰定這旨意來責罰她呢?
-
中文標準譯本
是誰策劃這事來攻擊提爾呢?提爾向來賜人冠冕,她的商人是為首的,她的生意人是地上有尊榮的。
-
文理和合譯本
推羅嘗贈人以冕、其賈為牧伯、其商為世之顯貴、今遇斯事、誰定之者、
-
文理委辦譯本
推羅商賈、尊同牧伯、封人為君、今遘患難、孰定斯命。
-
New International Version
Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traders are renowned in the earth?
-
New International Reader's Version
Tyre was a city that produced kings. Its traders were princes. They were honored all over the earth. So who planned to destroy such a city?
-
English Standard Version
Who has purposed this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants were princes, whose traders were the honored of the earth?
-
New Living Translation
Who has brought this disaster on Tyre, that great creator of kingdoms? Her traders were all princes, her merchants were nobles.
-
Christian Standard Bible
Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose traders are princes, whose merchants are the honored ones of the earth?
-
New American Standard Bible
Who has planned this against Tyre, the bestower of crowns, Whose merchants were princes, whose traders were the honored of the earth?
-
New King James Version
Who has taken this counsel against Tyre, the crowning city, Whose merchants are princes, Whose traders are the honorable of the earth?
-
American Standard Version
Who hath purposed this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traffickers are the honorable of the earth?
-
Holman Christian Standard Bible
Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose traders are princes, whose merchants are the honored ones of the earth?
-
King James Version
Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning[ city], whose merchants[ are] princes, whose traffickers[ are] the honourable of the earth?
-
New English Translation
Who planned this for royal Tyre, whose merchants are princes, whose traders are the dignitaries of the earth?
-
World English Bible
Who has planned this against Tyre, the giver of crowns, whose merchants are princes, whose traders are the honorable of the earth?