<< 以賽亞書 33:15 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    那行事公義、說話正直、憎惡欺壓所得之財、搖手不受賄賂、掩耳不聽流血的計謀、閉眼不看邪惡之事的,
  • 新标点和合本
    行事公义、说话正直、憎恶欺压的财利、摆手不受贿赂、塞耳不听流血的话,闭眼不看邪恶事的,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那行事公义、说话正直、憎恶欺压所得之财、摇手不受贿赂、掩耳不听流血的计谋、闭眼不看邪恶之事的,
  • 和合本2010(神版-简体)
    那行事公义、说话正直、憎恶欺压所得之财、摇手不受贿赂、掩耳不听流血的计谋、闭眼不看邪恶之事的,
  • 当代译本
    秉公行义、说话正直、憎恶不义之财、不受贿赂、掩耳不听害人之谋、闭眼不看邪恶之事的人,
  • 圣经新译本
    那行事公义,说话正直,拒绝不义的财利,摇手不受贿赂,塞耳不听血腥的事,闭眼不看邪恶的事的,
  • 中文标准译本
    那行事公义、说话正直、厌弃压榨所得的利益、摇手不受贿赂、掩耳不听杀人流血之计、闭眼不看邪恶之事的,
  • 新標點和合本
    行事公義、說話正直、憎惡欺壓的財利、擺手不受賄賂、塞耳不聽流血的話,閉眼不看邪惡事的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那行事公義、說話正直、憎惡欺壓所得之財、搖手不受賄賂、掩耳不聽流血的計謀、閉眼不看邪惡之事的,
  • 當代譯本
    秉公行義、說話正直、憎惡不義之財、不受賄賂、掩耳不聽害人之謀、閉眼不看邪惡之事的人,
  • 聖經新譯本
    那行事公義,說話正直,拒絕不義的財利,搖手不受賄賂,塞耳不聽血腥的事,閉眼不看邪惡的事的,
  • 呂振中譯本
    那行事公義、說話正直、棄絕欺壓的財利、擺手不容納賄賂、塞耳不聽流人血的話、閉眼不看壞事的:
  • 中文標準譯本
    那行事公義、說話正直、厭棄壓榨所得的利益、搖手不受賄賂、掩耳不聽殺人流血之計、閉眼不看邪惡之事的,
  • 文理和合譯本
    惟行義而言正、鄙視悖入之利、揮手不受賄賂、塞耳不聽流血之謀、閉目不睹邪惡之事、
  • 文理委辦譯本
    惟彼善人、言信而行義、不取非義之利、不受賄賂、耳不聞殺伐之聲、目不睹怪僻之事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    行公義、言正直、厭棄訛詐之財、搖手不受賄賂、塞耳不欲聞害人之謀、閉目不忍見兇暴之事、
  • New International Version
    Those who walk righteously and speak what is right, who reject gain from extortion and keep their hands from accepting bribes, who stop their ears against plots of murder and shut their eyes against contemplating evil—
  • New International Reader's Version
    People must do what is right. They must be honest and tell the truth. They must not get rich by cheating others. Their hands must not receive money from those who want special favors. They must not let their ears listen to plans to commit murder. They must close their eyes to even thinking about doing what is evil.
  • English Standard Version
    He who walks righteously and speaks uprightly, who despises the gain of oppressions, who shakes his hands, lest they hold a bribe, who stops his ears from hearing of bloodshed and shuts his eyes from looking on evil,
  • New Living Translation
    Those who are honest and fair, who refuse to profit by fraud, who stay far away from bribes, who refuse to listen to those who plot murder, who shut their eyes to all enticement to do wrong—
  • Christian Standard Bible
    The one who lives righteously and speaks rightly, who refuses profit from extortion, whose hand never takes a bribe, who stops his ears from listening to murderous plots and shuts his eyes against evil schemes—
  • New American Standard Bible
    One who walks righteously and speaks with integrity, One who rejects unjust gain And shakes his hands so that they hold no bribe; One who stops his ears from hearing about bloodshed And shuts his eyes from looking at evil;
  • New King James Version
    He who walks righteously and speaks uprightly, He who despises the gain of oppressions, Who gestures with his hands, refusing bribes, Who stops his ears from hearing of bloodshed, And shuts his eyes from seeing evil:
  • American Standard Version
    He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from taking a bribe, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from looking upon evil:
  • Holman Christian Standard Bible
    The one who lives righteously and speaks rightly, who refuses gain from extortion, whose hand never takes a bribe, who stops his ears from listening to murderous plots and shuts his eyes to avoid endorsing evil—
  • King James Version
    He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil;
  • New English Translation
    The one who lives uprightly and speaks honestly; the one who refuses to profit from oppressive measures and rejects a bribe; the one who does not plot violent crimes and does not seek to harm others–
  • World English Bible
    He who walks righteously and speaks blamelessly, he who despises the gain of oppressions, who gestures with his hands, refusing to take a bribe, who stops his ears from hearing of blood, and shuts his eyes from looking at evil—

交叉引用

  • 詩篇 119:37
    求你叫我轉眼不看虛假,使我活在你的道路中。
  • 約翰一書 3:7
    孩子們哪,不要讓人迷惑了你們;行義的才是義人,正如基督是義的。
  • 詩篇 1:1-3
    不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐傲慢人的座位,惟喜愛耶和華的律法,晝夜思想他的律法;這人便為有福!
  • 彼得後書 2:14-16
    他們滿眼是淫色,是止不住的罪,引誘心不堅定的人,心中習慣了貪婪,正是被詛咒的種類。他們離棄了正路,走入歧途,隨從比珥的兒子巴蘭的路;巴蘭就是那貪愛不義的工錢的人,他卻為自己的過犯受了責備,而那不能說話的驢以人的聲音阻止了先知的狂妄。
  • 詩篇 15:1-2
    耶和華啊,誰能寄居你的帳幕?誰能居住你的聖山?就是行為正直、做事公義、心裏說實話的人。
  • 路加福音 19:8
    撒該站着對主說:「主啊,我把所有的一半給窮人;我若勒索了誰,就還他四倍。」
  • 雅各書 5:4
    工人給你們收割莊稼,你們剋扣他們的工錢;這工錢在喊冤,而且收割工人的冤聲已經進入萬軍之主的耳朵了。
  • 使徒行傳 8:18-23
    西門看見使徒一按手,就有聖靈賜下,就拿錢給使徒,說:「請把這權柄也給我,使我手按着誰,誰就可以領受聖靈。」彼得對他說:「你的銀子和你一同滅亡吧!因為你想神的恩賜是可以用錢買的。你在這道上無份無關;因為你在神面前心懷不正。你要為你這樣的惡而悔改,祈求主,或者你心裏的意念可得赦免。我看出你正在苦膽之中,被不義捆綁着。」
  • 申命記 16:19
    不可屈枉正直,不可看人的情面,也不可接受賄賂,因為賄賂能使智慧人的眼睛變瞎,又能曲解義人的證詞。
  • 瑪拉基書 2:6
    真實的訓誨在他口中,他的嘴唇中沒有不義。他以平安和正直與我同行,使許多人回轉離開罪孽。
  • 路加福音 1:6
    他們兩人在神面前都是義人,遵行主的一切誡命和條例,沒有可指責的。
  • 以弗所書 5:11-13
    那暗昧無益的事,不可參與,倒要把這種事揭發出來。因為,他們暗中所做的,就是連提起來都是可恥的。凡被光所照明的都顯露出來,
  • 提多書 2:11-12
    因為,神救眾人的恩典已經顯明出來,訓練我們除去不敬虔的心和世俗的情慾,在今世過克己、正直、敬虔的生活,
  • 羅馬書 2:7
    凡恆心行善,尋求榮耀、尊貴和不能朽壞的,就有永生報償他們;
  • 撒母耳記上 12:3
    我在這裏,你們要在耶和華和他的受膏者面前為我作證,我奪過誰的牛,搶過誰的驢,欺負過誰,虐待過誰,從誰手裏收過賄賂而蒙蔽自己的眼目呢?若有,我必償還。」
  • 民數記 16:15
    摩西非常生氣,就對耶和華說:「求你不要接受他們的供物。我並沒有奪過他們一匹驢,也沒有害過他們中任何一個人。」
  • 馬太福音 26:15
    說:「我把他交給你們,你們願意給我多少錢?」他們給了他三十塊銀錢。
  • 撒母耳記上 26:8-11
    亞比篩對大衛說:「神將你的仇敵交在你手裏,現在讓我拿槍把他刺透在地上,一刺就成,不用再刺他了。」大衛對亞比篩說:「不可殺害他!有誰伸手害耶和華的受膏者而無罪呢?」大衛又說:「我指着永生的耶和華起誓,他或被耶和華擊殺,或死期到了,或出戰陣亡,耶和華絕不允許我伸手害耶和華的受膏者。現在你可以把他頭旁的槍和水壺拿來,我們就走。」
  • 出埃及記 23:6-9
    「不可在貧窮人的訴訟中屈枉正直。當遠離誣告的事。不可殺害無辜和義人,因我必不以惡人為義。不可接受賄賂,因為賄賂能使明眼人變瞎,又能曲解義人的證詞。「不可欺壓寄居的,因為你們在埃及地作過寄居的,知道寄居者的心情。」
  • 以賽亞書 58:8
    這樣,必有光如晨光破曉照耀你,你也要快快得到醫治;你的公義在你前面行,耶和華的榮光必作你的後盾。
  • 詩篇 26:9-11
    不要把我的性命和罪人一同除掉,不要把我的生命和好流人血的一同除掉。他們的手中有奸惡,他們的右手滿有賄賂。至於我,卻要行事純正;求你救贖我,憐憫我!
  • 以賽亞書 56:1-2
    耶和華如此說:「你們當守公平,行公義;因我的救恩臨近,我的公義將要顯現。謹守安息日不予干犯,禁止己手不作惡,如此行、如此持守的人有福了!」
  • 以西結書 18:15-17
    他未曾在山上吃祭物,未曾向以色列家的偶像舉目,未曾污辱鄰舍的妻;也未曾虧負人,未曾取人的抵押品,未曾搶奪人的物件,卻把食物給飢餓的人吃,把衣服給赤身的人穿,縮手不害困苦人,未曾向人索取利息或高利;反倒順從我的典章,遵行我的律例;如此,他必不因父親的罪孽死亡,定要存活。
  • 約伯記 31:13-25
    「我的僕婢與我爭辯,我若藐視不聽他們的冤情,神興起的時候,我怎樣行呢?他察問的時候,我怎樣回答他呢?造我在母腹中的,不也是造了他嗎?在母胎中使我們成形的,豈不是同一位嗎?「我若不讓貧寒人遂其所願,或是叫寡婦眼中失望,或獨自吃自己的食物,孤兒沒有吃其中些許;從我年輕時,孤兒就與我一同長大,我好像他的父親,我從出母腹就扶助寡婦;我若見人因無衣死亡,或見貧窮人毫無遮蓋;我若不使他真心為我祝福,不使他因我羊的毛得暖;我若舉手攻擊孤兒,因為在城門口見有幫助我的;情願我的肩膀從肩胛骨脫落,我的膀臂從肱骨折斷。因神降的災禍使我恐懼,因他的威嚴,我甚麼都不能。「我若以黃金為我的指望,對純金說:你是我的倚靠;我若因財物豐裕,因手多得資財而歡喜;
  • 詩篇 106:3
    凡遵守公平、常行公義的,這人有福了!
  • 彌迦書 7:3-4
    他們雙手善於作惡,君王和審判官都索取賄賂;位高的人吐出心中的慾望,彼此勾結。他們當中最好的,不過像蒺藜;最正直的,不過如荊棘籬笆。你守候的日子,懲罰已經來到,他們必擾亂不安。
  • 路加福音 3:12-14
    也有稅吏來要受洗,對他說:「老師,我們該做甚麼呢?」約翰對他們說:「除了規定的數目,不要多收。」也有士兵問他說:「我們該做甚麼呢?」約翰說:「不要勒索任何人,也不要敲詐人;自己有糧餉就該知足。」
  • 詩篇 26:1-2
    耶和華啊,求你為我伸冤,因我向來行事純正;我倚靠耶和華,必不動搖。耶和華啊,求你察看我,考驗我,熬煉我的肺腑心腸。
  • 詩篇 24:4-5
    就是手潔心清,意念不向虛妄,起誓不懷詭詐的人。他必蒙耶和華賜福,又蒙救他的神使他成義。
  • 尼希米記 5:7-13
    我心裏作了決定,就斥責貴族和官長,對他們說:「你們各人借錢給弟兄,竟然索取利息!」於是我召開大會攻擊他們。我對他們說:「我們已盡力贖回我們的弟兄,就是賣到列國的猶太人;你們還要賣弟兄,讓我們去買回來嗎?」他們就靜默不語,無話可答。我又說:「你們做的這事不對!你們行事不是應該敬畏我們的神,免得列國我們的仇敵毀謗我們嗎?我和我的弟兄僕人也要把銀錢糧食借給百姓,大家都當免除利息。就在今日,你們要把他們的田地、葡萄園、橄欖園、房屋,以及向他們所取銀錢的利息、糧食、新酒和新油都歸還他們。」貴族和官長說:「我們必歸還,不再向他們索取,必照你所說的去做。」我就召了祭司來,叫貴族和官長起誓,必照這話去做。我也抖着胸前的衣袋,說:「凡不實行這話的,願神照樣抖他離開他的家和他勞碌得來的,直到抖空了。」全會眾都說:「阿們!」又讚美耶和華。百姓就照着這話去做。
  • 撒母耳記上 24:4-7
    大衛的人對大衛說:「看哪,這日子到了!耶和華曾對你說:『看哪,我要將你的仇敵交在你手裏,你可以照你看為好的對待他。』」大衛就起來,悄悄地割下掃羅外袍的衣角。隨後大衛心中自責,因為他割下了掃羅的衣角。他對他的人說:「耶和華絕不允許我對我的主,耶和華的受膏者做這事,伸手害他,因為他是耶和華的受膏者。」大衛用這話勸阻他的人,不許他們起來害掃羅。掃羅起來,從洞裏出去,預備上路。
  • 詩篇 26:4-6
    我未曾與虛妄的人同坐,也不與偽善的人來往。我痛恨惡人的集會,必不與惡人同坐。耶和華啊,我要洗手表明無辜,才環繞你的祭壇;
  • 約伯記 31:29-31
    「我若見恨我的遇難就歡喜,見他遭災就高興;其實我沒有容許口犯罪,以詛咒要他的性命;若我帳棚中的人未曾說:『誰不以他的肉食吃飽呢?』
  • 耶利米書 40:15-16
    加利亞的兒子約哈難在米斯巴私下對基大利說:「求你容我去殺尼探雅的兒子以實瑪利,必無人知道。何必讓他害你的命,使聚集到你這裏來的猶大人都分散,以致猶大剩餘的人都滅亡呢?」亞希甘的兒子基大利對加利亞的兒子約哈難說:「你不可做這事,你所論以實瑪利的話是假的。」
  • 耶利米書 5:26-28
    在我百姓當中有惡人,他們埋伏,好像捕鳥的人在窺探;他們設羅網陷害人。籠子怎樣裝滿雀鳥,他們的屋裏也照樣充滿詭詐;他們因此得以強大富足。他們肥胖光潤,作惡過甚,不為人伸冤,不為孤兒伸冤,使他們勝訴,也不為貧窮人辯護。