<< Isaiah 4:6 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And there shall be a pavilion for a shade in the day- time from the heat, and for a refuge and for a covert from storm and from rain.
  • 新标点和合本
    必有亭子,白日可以得荫避暑,也可以作为藏身之处,躲避狂风暴雨。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这要作为棚子,白天可以遮荫避暑,暴风雨侵袭时,可作藏身处和避难所。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这要作为棚子,白天可以遮荫避暑,暴风雨侵袭时,可作藏身处和避难所。
  • 当代译本
    是白日避暑的亭子,是躲避狂风暴雨的避难所和藏身处。
  • 圣经新译本
    也必有亭子,日间可以使人得阴凉、避炎热,也可以作避难时藏身之所,或作躲避狂风暴雨之处。
  • 中文标准译本
    躲避白天炎热的遮荫棚,躲避狂风暴雨的避难所和藏身处。
  • 新標點和合本
    必有亭子,白日可以得蔭避暑,也可以作為藏身之處,躲避狂風暴雨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這要作為棚子,白天可以遮蔭避暑,暴風雨侵襲時,可作藏身處和避難所。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這要作為棚子,白天可以遮蔭避暑,暴風雨侵襲時,可作藏身處和避難所。
  • 當代譯本
    是白日避暑的亭子,是躲避狂風暴雨的避難所和藏身處。
  • 聖經新譯本
    也必有亭子,日間可以使人得陰涼、避炎熱,也可以作避難時藏身之所,或作躲避狂風暴雨之處。
  • 呂振中譯本
    白日可以使人得陰涼避炎熱,也可以作為避難所和隱匿處、以躲避狂風暴雨或霖雨。
  • 中文標準譯本
    躲避白天炎熱的遮蔭棚,躲避狂風暴雨的避難所和藏身處。
  • 文理和合譯本
    且有幕為晝蔭、以避暑熱、又為庇所、以避颶風暴雨焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦將有遮庇之處、或作亦將有幕晝可作陰以避暑、亦可為掩蔽之所、以避狂風暴雨、
  • New International Version
    It will be a shelter and shade from the heat of the day, and a refuge and hiding place from the storm and rain.
  • New International Reader's Version
    It will cover the people and give them shade from the hot sun all day long. It will be a safe place where they can hide from storms and rain.
  • English Standard Version
    There will be a booth for shade by day from the heat, and for a refuge and a shelter from the storm and rain.
  • New Living Translation
    It will be a shelter from daytime heat and a hiding place from storms and rain.
  • Christian Standard Bible
    and there will be a shelter for shade from heat by day and a refuge and shelter from storm and rain.
  • New American Standard Bible
    And there will be a shelter to give shade from the heat by day, and refuge and protection from the storm and the rain.
  • New King James Version
    And there will be a tabernacle for shade in the daytime from the heat, for a place of refuge, and for a shelter from storm and rain.
  • Holman Christian Standard Bible
    and there will be a booth for shade from heat by day, and a refuge and shelter from storm and rain.
  • King James Version
    And there shall be a tabernacle for a shadow in the daytime from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain.
  • New English Translation
    By day it will be a shelter to provide shade from the heat, as well as safety and protection from the heavy downpour.
  • World English Bible
    There will be a pavilion for a shade in the daytime from the heat, and for a refuge and for a shelter from storm and from rain.

交叉引用

  • Isaiah 25:4
    For thou hast been a stronghold to the poor, a stronghold to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shade from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.
  • Psalms 27:5
    For in the day of trouble he will keep me secretly in his pavilion: In the covert of his tabernacle will he hide me; He will lift me up upon a rock.
  • Isaiah 32:2
    And a man shall be as a hiding- place from the wind, and a covert from the tempest, as streams of water in a dry place, as the shade of a great rock in a weary land.
  • Proverbs 18:10
    The name of Jehovah is a strong tower; The righteous runneth into it, and is safe.
  • Psalms 91:1
    He that dwelleth in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.
  • Psalms 121:5-6
    Jehovah is thy keeper: Jehovah is thy shade upon thy right hand.The sun shall not smite thee by day, Nor the moon by night.
  • Matthew 7:24-27
    Every one therefore that heareth these words of mine, and doeth them, shall be likened unto a wise man, who built his house upon the rock:and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon the rock.And every one that heareth these words of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, who built his house upon the sand:and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and smote upon that house; and it fell: and great was the fall thereof.
  • Isaiah 8:14
    And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.
  • Ezekiel 11:16
    Therefore say, Thus saith the Lord Jehovah: Whereas I have removed them far off among the nations, and whereas I have scattered them among the countries, yet will I be to them a sanctuary for a little while in the countries where they are come.
  • Hebrews 6:18
    that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us:
  • Hebrews 11:7
    By faith Noah, being warned of God concerning things not seen as yet, moved with godly fear, prepared an ark to the saving of his house; through which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is according to faith.
  • Isaiah 32:18-19
    And my people shall abide in a peaceable habitation, and in safe dwellings, and in quiet resting- places.But it shall hail in the downfall of the forest; and the city shall be utterly laid low.
  • Revelation 7:16
    They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun strike upon them, nor any heat: