<< Isaiah 48:18 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Oh that you had paid attention to my commandments! Then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea;
  • 新标点和合本
    甚愿你素来听从我的命令!你的平安就如河水;你的公义就如海浪。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    甚愿你听从我的命令,你的平安就会如河水,你的公义如海浪,
  • 和合本2010(神版-简体)
    甚愿你听从我的命令,你的平安就会如河水,你的公义如海浪,
  • 当代译本
    真希望你当时肯听我的命令!那样,你的平安必像滚滚河水,你的公义必如滔滔海浪;
  • 圣经新译本
    但愿你一向都留心听从我的命令,这样你的平安就像河水滔滔,你的公义就如海浪滚滚;
  • 中文标准译本
    但愿你一向听从我的命令,你的平安就会如江河,你的公义就会如海涛,
  • 新標點和合本
    甚願你素來聽從我的命令!你的平安就如河水;你的公義就如海浪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    甚願你聽從我的命令,你的平安就會如河水,你的公義如海浪,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    甚願你聽從我的命令,你的平安就會如河水,你的公義如海浪,
  • 當代譯本
    真希望你當時肯聽我的命令!那樣,你的平安必像滾滾河水,你的公義必如滔滔海浪;
  • 聖經新譯本
    但願你一向都留心聽從我的命令,這樣你的平安就像河水滔滔,你的公義就如海浪滾滾;
  • 呂振中譯本
    哦,巴不得你素來都留心聽我的命令哦!那麼你的興隆就會像不乾涸的江河,你的勝利就會像海裏的波浪,
  • 中文標準譯本
    但願你一向聽從我的命令,你的平安就會如江河,你的公義就會如海濤,
  • 文理和合譯本
    願爾恪遵我命、則享綏安、若河水之流、且得仁義、若海濤之湧、
  • 文理委辦譯本
    願爾恪遵我命、享綏安、若江河之浩渺、得仁義、若波濤之洶湧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    嗟呼、爾未聽我命、若聽之、則爾之平康、如河之流、爾之福澤、福澤或作仁義如海之浪、
  • New International Version
    If only you had paid attention to my commands, your peace would have been like a river, your well- being like the waves of the sea.
  • New International Reader's Version
    I wish you would pay attention to my commands. If you did, peace would flow over you like a river. Godliness would sweep over you like the waves of the ocean.
  • New Living Translation
    Oh, that you had listened to my commands! Then you would have had peace flowing like a gentle river and righteousness rolling over you like waves in the sea.
  • Christian Standard Bible
    If only you had paid attention to my commands. Then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea.
  • New American Standard Bible
    If only you had paid attention to My commandments! Then your well being would have been like a river, And your righteousness like the waves of the sea.
  • New King James Version
    Oh, that you had heeded My commandments! Then your peace would have been like a river, And your righteousness like the waves of the sea.
  • American Standard Version
    Oh that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:
  • Holman Christian Standard Bible
    If only you had paid attention to My commands. Then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea.
  • King James Version
    O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:
  • New English Translation
    If only you had obeyed my commandments, prosperity would have flowed to you like a river, deliverance would have come to you like the waves of the sea.
  • World English Bible
    Oh that you had listened to my commandments! Then your peace would have been like a river and your righteousness like the waves of the sea.

交叉引用

  • Isaiah 66:12
    For thus says the Lord:“ Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream; and you shall nurse, you shall be carried upon her hip, and bounced upon her knees.
  • Deuteronomy 5:29
    Oh that they had such a heart as this always, to fear me and to keep all my commandments, that it might go well with them and with their descendants forever!
  • Deuteronomy 32:29
    If they were wise, they would understand this; they would discern their latter end!
  • Psalms 119:165
    Great peace have those who love your law; nothing can make them stumble.
  • Amos 5:24
    But let justice roll down like waters, and righteousness like an ever-flowing stream.
  • Luke 19:41-42
    And when he drew near and saw the city, he wept over it,saying,“ Would that you, even you, had known on this day the things that make for peace! But now they are hidden from your eyes.
  • Isaiah 32:15-18
    until the Spirit is poured upon us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is deemed a forest.Then justice will dwell in the wilderness, and righteousness abide in the fruitful field.And the effect of righteousness will be peace, and the result of righteousness, quietness and trust forever.My people will abide in a peaceful habitation, in secure dwellings, and in quiet resting places.
  • Psalms 81:13-16
    Oh, that my people would listen to me, that Israel would walk in my ways!I would soon subdue their enemies and turn my hand against their foes.Those who hate the Lord would cringe toward him, and their fate would last forever.But he would feed you with the finest of the wheat, and with honey from the rock I would satisfy you.”
  • Matthew 23:37
    “ O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who are sent to it! How often would I have gathered your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you were not willing!
  • Isaiah 45:8
    “ Shower, O heavens, from above, and let the clouds rain down righteousness; let the earth open, that salvation and righteousness may bear fruit; let the earth cause them both to sprout; I the Lord have created it.
  • Romans 14:17
    For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking but of righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
  • Psalms 36:8
    They feast on the abundance of your house, and you give them drink from the river of your delights.