-
當代譯本
因為不憐憫人的會受到無情的審判,但憐憫勝過審判。
-
新标点和合本
因为那不怜悯人的,也要受无怜悯的审判;怜悯原是向审判夸胜。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为对那不怜悯人的,他们要受没有怜悯的审判;怜悯胜过审判。
-
和合本2010(神版-简体)
因为对那不怜悯人的,他们要受没有怜悯的审判;怜悯胜过审判。
-
当代译本
因为不怜悯人的会受到无情的审判,但怜悯胜过审判。
-
圣经新译本
因为对不行怜悯的人,审判他们的时候就没有怜悯;怜悯胜过审判。
-
中文标准译本
要知道,那不施怜悯的人,要受毫无怜悯的审判;怜悯胜过审判。
-
新標點和合本
因為那不憐憫人的,也要受無憐憫的審判;憐憫原是向審判誇勝。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為對那不憐憫人的,他們要受沒有憐憫的審判;憐憫勝過審判。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為對那不憐憫人的,他們要受沒有憐憫的審判;憐憫勝過審判。
-
聖經新譯本
因為對不行憐憫的人,審判他們的時候就沒有憐憫;憐憫勝過審判。
-
呂振中譯本
對於不行憐恤的人、審判是沒有憐恤的:行憐恤,憐恤就超審判而誇勝了。
-
中文標準譯本
要知道,那不施憐憫的人,要受毫無憐憫的審判;憐憫勝過審判。
-
文理和合譯本
蓋未施矜恤者、其受鞫亦不獲矜恤、夫矜恤也、必勝乎鞫、○
-
文理委辦譯本
念茲勿忘、不矜恤人者、則被鞫時、亦必不見矜恤、惟素矜恤人者、喜以待鞫、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
未施矜恤者、被審判時、亦不見矜恤、蓋矜恤必勝審判、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋不施矜憐者、被審判時、亦必不蒙矜憐。惟矜憐仁恕、能逍遙於審判之外。
-
New International Version
because judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment.
-
New International Reader's Version
Those who have not shown mercy will not receive mercy when they are judged. To show mercy is better than to judge.
-
English Standard Version
For judgment is without mercy to one who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
-
New Living Translation
There will be no mercy for those who have not shown mercy to others. But if you have been merciful, God will be merciful when he judges you.
-
Christian Standard Bible
For judgment is without mercy to the one who has not shown mercy. Mercy triumphs over judgment.
-
New American Standard Bible
For judgment will be merciless to one who has shown no mercy; mercy triumphs over judgment.
-
New King James Version
For judgment is without mercy to the one who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
-
American Standard Version
For judgment is without mercy to him that hath showed no mercy: mercy glorieth against judgment.
-
Holman Christian Standard Bible
For judgment is without mercy to the one who hasn’t shown mercy. Mercy triumphs over judgment.
-
King James Version
For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
-
New English Translation
For judgment is merciless for the one who has shown no mercy. But mercy triumphs over judgment.
-
World English Bible
For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.