<< Jeremiah 50:24 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Listen, Babylon, for I have set a trap for you. You are caught, for you have fought against the Lord.
  • 新标点和合本
    巴比伦哪,我为你设下网罗,你不知不觉被缠住。你被寻着,也被捉住;因为你与耶和华争竞。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    巴比伦哪,我为你设下罗网,你被缠住,竟不自觉。你被寻着,也被捉住,因为你对抗耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    巴比伦哪,我为你设下罗网,你被缠住,竟不自觉。你被寻着,也被捉住,因为你对抗耶和华。
  • 当代译本
    巴比伦啊,我给你设下了陷阱,你在懵然不知中被捉住,因为你与耶和华为敌。
  • 圣经新译本
    “巴比伦哪!我设下网罗捉拿你,你被捉住,仍不自觉;你被发现,也被抓住,因为你和耶和华争斗。”
  • 新標點和合本
    巴比倫哪,我為你設下網羅,你不知不覺被纏住。你被尋着,也被捉住;因為你與耶和華爭競。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    巴比倫哪,我為你設下羅網,你被纏住,竟不自覺。你被尋着,也被捉住,因為你對抗耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    巴比倫哪,我為你設下羅網,你被纏住,竟不自覺。你被尋着,也被捉住,因為你對抗耶和華。
  • 當代譯本
    巴比倫啊,我給你設下了陷阱,你在懵然不知中被捉住,因為你與耶和華為敵。
  • 聖經新譯本
    “巴比倫哪!我設下網羅捉拿你,你被捉住,仍不自覺;你被發現,也被抓住,因為你和耶和華爭鬥。”
  • 呂振中譯本
    巴比倫哪,我設下網羅捉拿你,你不知不覺被纏住;你被尋着,也被捉住,因為你跟永恆主爭競。
  • 文理和合譯本
    巴比倫歟、我為爾設機檻、爾不覺而陷之、為人所遇、為人所擒、以爾與耶和華爭也、
  • 文理委辦譯本
    巴比倫人逆我耶和華、故我設坎阱、乘彼不覺、陷於其中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴比倫歟、我為爾設機械、爾不覺陷於其中、爾被人尋得、被人擒獲、皆因爾抗逆主、
  • New International Version
    I set a trap for you, Babylon, and you were caught before you knew it; you were found and captured because you opposed the Lord.
  • New International Reader's Version
    Babylon, I set a trap for you. And you were caught before you knew it. You were found and captured. That is because you opposed me.
  • English Standard Version
    I set a snare for you and you were taken, O Babylon, and you did not know it; you were found and caught, because you opposed the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Babylon, I laid a trap for you, and you were caught, but you did not even know it. You were found and captured because you pitted yourself against the LORD.
  • New American Standard Bible
    I set a trap for you and you were also caught, Babylon, While you yourself were not aware; You have been found and also seized Because you have engaged in conflict with the Lord.”
  • New King James Version
    I have laid a snare for you; You have indeed been trapped, O Babylon, And you were not aware; You have been found and also caught, Because you have contended against the Lord.
  • American Standard Version
    I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Babylon, I laid a trap for you, and you were caught, but you did not even know it. You were found and captured because you fought against the Lord.
  • King James Version
    I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against the LORD.
  • New English Translation
    I set a trap for you, Babylon; you were caught before you knew it. You fought against me. So you were found and captured.
  • World English Bible
    I have laid a snare for you, and you are also taken, Babylon, and you weren’t aware. You are found, and also caught, because you have fought against Yahweh.

交叉引用

  • Job 9:4
    For God is so wise and so mighty. Who has ever challenged him successfully?
  • Daniel 5:30-31
    That very night Belshazzar, the Babylonian king, was killed.And Darius the Mede took over the kingdom at the age of sixty two.
  • Job 40:2
    “ Do you still want to argue with the Almighty? You are God’s critic, but do you have the answers?”
  • Job 40:9
    Are you as strong as God? Can you thunder with a voice like his?
  • 2 Thessalonians 2 4
    He will exalt himself and defy everything that people call god and every object of worship. He will even sit in the temple of God, claiming that he himself is God.
  • Isaiah 45:9
    “ What sorrow awaits those who argue with their Creator. Does a clay pot argue with its maker? Does the clay dispute with the one who shapes it, saying,‘ Stop, you’re doing it wrong!’ Does the pot exclaim,‘ How clumsy can you be?’
  • Exodus 10:3
    So Moses and Aaron went to Pharaoh and said,“ This is what the Lord, the God of the Hebrews, says: How long will you refuse to submit to me? Let my people go, so they can worship me.
  • Ecclesiastes 9:12
    People can never predict when hard times might come. Like fish in a net or birds in a trap, people are caught by sudden tragedy.
  • Jeremiah 51:8
    But suddenly Babylon, too, has fallen. Weep for her. Give her medicine. Perhaps she can yet be healed.
  • Jeremiah 51:57
    I will make her officials and wise men drunk, along with her captains, officers, and warriors. They will fall asleep and never wake up again!” says the King, whose name is the Lord of Heaven’s Armies.
  • Isaiah 21:3-5
    My stomach aches and burns with pain. Sharp pangs of anguish are upon me, like those of a woman in labor. I grow faint when I hear what God is planning; I am too afraid to look.My mind reels and my heart races. I longed for evening to come, but now I am terrified of the dark.Look! They are preparing a great feast. They are spreading rugs for people to sit on. Everyone is eating and drinking. But quick! Grab your shields and prepare for battle. You are being attacked!
  • Isaiah 13:11
    “ I, the Lord, will punish the world for its evil and the wicked for their sin. I will crush the arrogance of the proud and humble the pride of the mighty.
  • Revelation 18:7-8
    She glorified herself and lived in luxury, so match it now with torment and sorrow. She boasted in her heart,‘ I am queen on my throne. I am no helpless widow, and I have no reason to mourn.’Therefore, these plagues will overtake her in a single day— death and mourning and famine. She will be completely consumed by fire, for the Lord God who judges her is mighty.”
  • Jeremiah 51:31-39
    The news is passed from one runner to the next as the messengers hurry to tell the king that his city has been captured.All the escape routes are blocked. The marshes have been set aflame, and the army is in a panic.This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says:“ Babylon is like wheat on a threshing floor, about to be trampled. In just a little while her harvest will begin.”“ King Nebuchadnezzar of Babylon has eaten and crushed us and drained us of strength. He has swallowed us like a great monster and filled his belly with our riches. He has thrown us out of our own country.Make Babylon suffer as she made us suffer,” say the people of Zion.“ Make the people of Babylonia pay for spilling our blood,” says Jerusalem.This is what the Lord says to Jerusalem:“ I will be your lawyer to plead your case, and I will avenge you. I will dry up her river, as well as her springs,and Babylon will become a heap of ruins, haunted by jackals. She will be an object of horror and contempt, a place where no one lives.Her people will roar together like strong lions. They will growl like lion cubs.And while they lie inflamed with all their wine, I will prepare a different kind of feast for them. I will make them drink until they fall asleep, and they will never wake up again,” says the Lord.