<< John 1:19 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    This was John’s testimony when the Jews from Jerusalem sent priests and Levites to ask him,“ Who are you?”
  • 新标点和合本
    约翰所作的见证记在下面:犹太人从耶路撒冷差祭司和利未人到约翰那里,问他说:“你是谁?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这是约翰的见证:犹太人从耶路撒冷差祭司和利未人到约翰那里去问他:“你是谁?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    这是约翰的见证:犹太人从耶路撒冷差祭司和利未人到约翰那里去问他:“你是谁?”
  • 当代译本
    以下是约翰的见证。犹太人从耶路撒冷派祭司和利未人来找约翰,查问他是谁。
  • 圣经新译本
    以下是约翰的见证:犹太人从耶路撒冷派祭司和利未人到约翰那里,问他:“你是谁?”
  • 中文标准译本
    以下是约翰的见证。那时候,耶路撒冷的那些犹太人派了一些祭司和利未人到约翰那里去问他:“你是谁?”
  • 新標點和合本
    約翰所作的見證記在下面:猶太人從耶路撒冷差祭司和利未人到約翰那裏,問他說:「你是誰?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這是約翰的見證:猶太人從耶路撒冷差祭司和利未人到約翰那裏去問他:「你是誰?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這是約翰的見證:猶太人從耶路撒冷差祭司和利未人到約翰那裏去問他:「你是誰?」
  • 當代譯本
    以下是約翰的見證。猶太人從耶路撒冷派祭司和利未人來找約翰,查問他是誰。
  • 聖經新譯本
    以下是約翰的見證:猶太人從耶路撒冷派祭司和利未人到約翰那裡,問他:“你是誰?”
  • 呂振中譯本
    以下是約翰的見證:當時猶太人從耶路撒冷差遣祭司和利未人來見約翰,詰問他說:『你是誰?』
  • 中文標準譯本
    以下是約翰的見證。那時候,耶路撒冷的那些猶太人派了一些祭司和利未人到約翰那裡去問他:「你是誰?」
  • 文理和合譯本
    約翰之證如左、猶太人自耶路撒冷遣祭司及利未人、問之曰、爾誰也、
  • 文理委辦譯本
    約翰之證如左、猶太人自耶路撒冷、遣祭司及利未人、問約翰曰、爾為誰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約翰之證如此、猶太人自耶路撒冷、遣祭司及利未人、問約翰曰、爾為誰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    猶太人嘗自耶路撒冷遣司祭與理味數人、來問如望曰:『爾是誰耶?』
  • New International Version
    Now this was John’s testimony when the Jewish leaders in Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was.
  • New International Reader's Version
    The Jewish leaders in Jerusalem sent priests and Levites to ask John who he was. John spoke the truth to them.
  • English Standard Version
    And this is the testimony of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him,“ Who are you?”
  • New Living Translation
    This was John’s testimony when the Jewish leaders sent priests and Temple assistants from Jerusalem to ask John,“ Who are you?”
  • New American Standard Bible
    This is the testimony of John, when the Jews sent priests and Levites to him from Jerusalem to ask him,“ Who are you?”
  • New King James Version
    Now this is the testimony of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him,“ Who are you?”
  • American Standard Version
    And this is the witness of John, when the Jews sent unto him from Jerusalem priests and Levites to ask him, Who art thou?
  • Holman Christian Standard Bible
    This is John’s testimony when the Jews from Jerusalem sent priests and Levites to ask him,“ Who are you?”
  • King James Version
    And this is the record of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, Who art thou?
  • New English Translation
    Now this was John’s testimony when the Jewish leaders sent priests and Levites from Jerusalem to ask him,“ Who are you?”
  • World English Bible
    This is John’s testimony, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him,“ Who are you?”

交叉引用

  • Luke 3:15-18
    Now the people were waiting expectantly, and all of them were questioning in their hearts whether John might be the Messiah.John answered them all,“ I baptize you with water, but one who is more powerful than I am is coming. I am not worthy to untie the strap of his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.His winnowing shovel is in his hand to clear his threshing floor and gather the wheat into his barn, but the chaff he will burn with fire that never goes out.”Then, along with many other exhortations, he proclaimed good news to the people.
  • John 10:24
    The Jews surrounded him and asked,“ How long are you going to keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly.”
  • Acts 13:25
    Now as John was completing his mission, he said,‘ Who do you think I am? I am not the one. But one is coming after me, and I am not worthy to untie the sandals on his feet.’
  • John 5:33-36
    You sent messengers to John, and he testified to the truth.I don’t receive human testimony, but I say these things so that you may be saved.John was a burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light.“ But I have a greater testimony than John’s because of the works that the Father has given me to accomplish. These very works I am doing testify about me that the Father has sent me.
  • Acts 19:4
    Paul said,“ John baptized with a baptism of repentance, telling the people that they should believe in the one who would come after him, that is, in Jesus.”
  • Matthew 21:23-32
    When he entered the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching and said,“ By what authority are you doing these things? Who gave you this authority?”Jesus answered them,“ I will also ask you one question, and if you answer it for me, then I will tell you by what authority I do these things.Did John’s baptism come from heaven, or was it of human origin?” They discussed it among themselves,“ If we say,‘ From heaven,’ he will say to us,‘ Then why didn’t you believe him?’But if we say,‘ Of human origin,’ we’re afraid of the crowd, because everyone considers John to be a prophet.”So they answered Jesus,“ We don’t know.” And he said to them,“ Neither will I tell you by what authority I do these things.“ What do you think? A man had two sons. He went to the first and said,‘ My son, go work in the vineyard today.’“ He answered,‘ I don’t want to,’ but later he changed his mind and went.Then the man went to the other and said the same thing.‘ I will, sir,’ he answered, but he didn’t go.Which of the two did his father’s will?” They said,“ The first.” Jesus said to them,“ Truly I tell you, tax collectors and prostitutes are entering the kingdom of God before you.For John came to you in the way of righteousness, and you didn’t believe him. Tax collectors and prostitutes did believe him; but you, when you saw it, didn’t even change your minds then and believe him.
  • John 2:18
    So the Jews replied to him,“ What sign will you show us for doing these things?”
  • John 5:10
    and so the Jews said to the man who had been healed,“ This is the Sabbath. The law prohibits you from picking up your mat.”
  • Deuteronomy 17:9-11
    You are to go to the Levitical priests and to the judge who presides at that time. Ask, and they will give you a verdict in the case.You must abide by the verdict they give you at the place the LORD chooses. Be careful to do exactly as they instruct you.You must abide by the instruction they give you and the verdict they announce to you. Do not turn to the right or the left from the decision they declare to you.
  • John 6:52
    At that, the Jews argued among themselves,“ How can this man give us his flesh to eat?”
  • John 6:41
    Therefore the Jews started grumbling about him because he said,“ I am the bread that came down from heaven.”
  • Deuteronomy 24:8
    “ Be careful with a person who has a case of serious skin disease, following carefully everything the Levitical priests instruct you to do. Be careful to do as I have commanded them.