主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 20:9
>>
本节经文
聖經新譯本
親眼見過他的,必不再見他,他的本處也必看不見他。
新标点和合本
亲眼见过他的,必不再见他;他的本处也再见不着他。
和合本2010(上帝版-简体)
亲眼见过他的,必不再见他;他自己的地方也不再见到他。
和合本2010(神版-简体)
亲眼见过他的,必不再见他;他自己的地方也不再见到他。
当代译本
见过他的人不会再见到他,他将从家乡消失无踪。
圣经新译本
亲眼见过他的,必不再见他,他的本处也必看不见他。
新標點和合本
親眼見過他的,必不再見他;他的本處也再見不着他。
和合本2010(上帝版-繁體)
親眼見過他的,必不再見他;他自己的地方也不再見到他。
和合本2010(神版-繁體)
親眼見過他的,必不再見他;他自己的地方也不再見到他。
當代譯本
見過他的人不會再見到他,他將從家鄉消失無蹤。
呂振中譯本
親眼瞥見過他的、再也見不着他;他的原處再也望不着他。
文理和合譯本
見之之日、不再見之、其所不復睹之、
文理委辦譯本
目睹惡人、不能復覯、鄰里鄉黨、欲見無從。
施約瑟淺文理新舊約聖經
目曾睹之、不復睹之、其居所不復視之、
New International Version
The eye that saw him will not see him again; his place will look on him no more.
New International Reader's Version
The eyes that saw them won’t see them anymore. Even their own families won’t remember them.
English Standard Version
The eye that saw him will see him no more, nor will his place any more behold him.
New Living Translation
Those who once saw them will see them no more. Their families will never see them again.
Christian Standard Bible
The eye that saw him will see him no more, and his household will no longer see him.
New American Standard Bible
The eye which saw him sees him no longer, And his place no longer beholds him.
New King James Version
The eye that saw him will see him no more, Nor will his place behold him anymore.
American Standard Version
The eye which saw him shall see him no more; Neither shall his place any more behold him.
Holman Christian Standard Bible
The eye that saw him will see him no more, and his household will no longer see him.
King James Version
The eye also[ which] saw him shall[ see him] no more; neither shall his place any more behold him.
New English Translation
People who had seen him will not see him again, and the place where he was will recognize him no longer.
World English Bible
The eye which saw him will see him no more, neither will his place see him any more.
交叉引用
約伯記 7:8
看我的,他的眼再也看不到我,你的眼要看我,我已經不在了。
約伯記 7:10
他不再回自己的家,故鄉再也不認識他。
約伯記 8:18
他若從本處被拔除,那處就否認他,說:‘我沒有見過你。’
詩篇 37:36
但他很快就消逝,不再存在了;我尋找他,卻找不到。
詩篇 37:10
再過不久,惡人就不存在了;你到他的地方尋找,也找不到。
約伯記 27:3
只要我的生命還在我裡面,神賜我的氣息還在我鼻孔裡,
約伯記 20:7
他必永遠滅亡像自己的糞一般,素來看見他的,都要說:‘他在哪裡呢?’
詩篇 103:15-16
至於世人,他的年日好像草一般;他又像野地繁茂的花。經風一吹,就歸無有;他原來的地方再不認識他。