主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 3:18
>>
本节经文
新标点和合本
被囚的人同得安逸,不听见督工的声音。
和合本2010(上帝版-简体)
被囚的人同得安逸,不再听见监工的声音。
和合本2010(神版-简体)
被囚的人同得安逸,不再听见监工的声音。
当代译本
被囚者得到安宁,听不见监工的斥责。
圣经新译本
被囚的同享安宁;听不见督工的声音;
新標點和合本
被囚的人同得安逸,不聽見督工的聲音。
和合本2010(上帝版-繁體)
被囚的人同得安逸,不再聽見監工的聲音。
和合本2010(神版-繁體)
被囚的人同得安逸,不再聽見監工的聲音。
當代譯本
被囚者得到安寧,聽不見監工的斥責。
聖經新譯本
被囚的同享安寧;聽不見督工的聲音;
呂振中譯本
被擄的人同享安逸;不聽到督工者的聲音。
文理和合譯本
囚者相安、不聞督迫之聲、
文理委辦譯本
幽囚之人寢、不聞惡聲。
施約瑟淺文理新舊約聖經
被囚者得安逸、不聞逼促之聲、
New International Version
Captives also enjoy their ease; they no longer hear the slave driver’s shout.
New International Reader's Version
Prisoners also enjoy peace there. They don’t hear a slave driver shouting at them anymore.
English Standard Version
There the prisoners are at ease together; they hear not the voice of the taskmaster.
New Living Translation
Even captives are at ease in death, with no guards to curse them.
Christian Standard Bible
The captives are completely at rest; they do not hear a taskmaster’s voice.
New American Standard Bible
The prisoners are at ease together; They do not hear the voice of the taskmaster.
New King James Version
There the prisoners rest together; They do not hear the voice of the oppressor.
American Standard Version
There the prisoners are at ease together; They hear not the voice of the taskmaster.
Holman Christian Standard Bible
The captives are completely at ease; they do not hear the voice of their oppressor.
King James Version
[ There] the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
New English Translation
There the prisoners relax together; they do not hear the voice of the oppressor.
World English Bible
There the prisoners are at ease together. They don’t hear the voice of the taskmaster.
交叉引用
约伯记 39:7
士师记 4:3
出埃及记 5:15-19
出埃及记 5:6-8
以赛亚书 14:3-4
在耶和华使你脱离痛苦、烦扰,脱离被迫做的苛役,得享安息的日子里,你必对巴比伦王唱这首讽刺歌:“压迫人的怎么止息了呢?凶暴怎么止息了呢?