<< 约伯记 3:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    愿那夜被幽暗夺取,不在一年的日子中喜乐,也不列入月中的数目。
  • 新标点和合本
    愿那夜被幽暗夺取,不在年中的日子同乐,也不入月中的数目。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    愿那夜被幽暗夺取,不在一年的日子中喜乐,也不列入月中的数目。
  • 当代译本
    愿那夜被幽暗吞噬,不列在年日中,不算在岁月里。
  • 圣经新译本
    愿那夜被幽暗夺去,不让它连在平日之中,列入月数之内。
  • 新標點和合本
    願那夜被幽暗奪取,不在年中的日子同樂,也不入月中的數目。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    願那夜被幽暗奪取,不在一年的日子中喜樂,也不列入月中的數目。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    願那夜被幽暗奪取,不在一年的日子中喜樂,也不列入月中的數目。
  • 當代譯本
    願那夜被幽暗吞噬,不列在年日中,不算在歲月裡。
  • 聖經新譯本
    願那夜被幽暗奪去,不讓它連在平日之中,列入月數之內。
  • 呂振中譯本
    那夜呢、——願墨黑奪取了它!不讓它連在年中的日子;不讓它入於月中的數目。
  • 文理和合譯本
    願是夕為昏黑所奪、不豫於年期、不入乎月數、
  • 文理委辦譯本
    何如是日之夕、慘淡昏黑、不入年期、不進月數。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是夜不如為昏黑所奪、不列於年之時日、不數於月之夜中、
  • New International Version
    That night— may thick darkness seize it; may it not be included among the days of the year nor be entered in any of the months.
  • New International Reader's Version
    May deep darkness take over the night I was born. May it not be included among the days of the year. May it never appear in any of the months.
  • English Standard Version
    That night— let thick darkness seize it! Let it not rejoice among the days of the year; let it not come into the number of the months.
  • New Living Translation
    Let that night be blotted off the calendar, never again to be counted among the days of the year, never again to appear among the months.
  • Christian Standard Bible
    If only darkness had taken that night away! May it not appear among the days of the year or be listed in the calendar.
  • New American Standard Bible
    As for that night, may darkness seize it; May it not rejoice among the days of the year; May it not come into the number of the months.
  • New King James Version
    As for that night, may darkness seize it; May it not rejoice among the days of the year, May it not come into the number of the months.
  • American Standard Version
    As for that night, let thick darkness seize upon it: Let it not rejoice among the days of the year; Let it not come into the number of the months.
  • Holman Christian Standard Bible
    If only darkness had taken that night away! May it not appear among the days of the year or be listed in the calendar.
  • King James Version
    As[ for] that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.
  • New English Translation
    That night– let darkness seize it; let it not be included among the days of the year; let it not enter among the number of the months!
  • World English Bible
    As for that night, let thick darkness seize on it. Let it not rejoice among the days of the year. Let it not come into the number of the months.

交叉引用

结果为空