主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 30:24
>>
本节经文
文理委辦譯本
上帝降災、使人喪亡、祈禱無益、呼籲無裨。
新标点和合本
“然而,人仆倒岂不伸手?遇灾难岂不求救呢?
和合本2010(上帝版-简体)
“然而,人在废墟岂不伸手?遇灾难时一定呼救。
和合本2010(神版-简体)
“然而,人在废墟岂不伸手?遇灾难时一定呼救。
当代译本
“诚然,不幸的人在困境中呼救,无人会伸手加害他。
圣经新译本
然而人跌倒,怎会不伸手?人遇灾祸,怎会不呼救呢?
新標點和合本
然而,人仆倒豈不伸手?遇災難豈不求救呢?
和合本2010(上帝版-繁體)
「然而,人在廢墟豈不伸手?遇災難時一定呼救。
和合本2010(神版-繁體)
「然而,人在廢墟豈不伸手?遇災難時一定呼救。
當代譯本
「誠然,不幸的人在困境中呼救,無人會伸手加害他。
聖經新譯本
然而人跌倒,怎會不伸手?人遇災禍,怎會不呼救呢?
呂振中譯本
『然而人在荒堆、哪不伸手?人遇災禍、哪不因而呼救呢?
文理和合譯本
然人顚仆、豈不伸手、遇災豈不呼援、
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主舉手、祈禱亦無益、天主降災於人、呼籲亦徒然、或作人傾仆之時豈不伸手求救乎人遇災之時豈不呼援乎
New International Version
“ Surely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress.
New International Reader's Version
“ No one would crush people when they cry out for help in their trouble.
English Standard Version
“ Yet does not one in a heap of ruins stretch out his hand, and in his disaster cry for help?
New Living Translation
“ Surely no one would turn against the needy when they cry for help in their trouble.
Christian Standard Bible
Yet no one would stretch out his hand against a ruined person when he cries out to him for help because of his distress.
New American Standard Bible
“ Yet does one in a heap of ruins not reach out with his hand, Or in his disaster does he not cry out for help?
New King James Version
“ Surely He would not stretch out His hand against a heap of ruins, If they cry out when He destroys it.
American Standard Version
Howbeit doth not one stretch out the hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
Holman Christian Standard Bible
Yet no one would stretch out his hand against a ruined man when he cries out to him for help because of his distress.
King James Version
Howbeit he will not stretch out[ his] hand to the grave, though they cry in his destruction.
New English Translation
“ Surely one does not stretch out his hand against a broken man when he cries for help in his distress.
World English Bible
“ However doesn’t one stretch out a hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
交叉引用
馬太福音 27:39-44
過者誚之、搖首曰、爾毀殿、三日建之、今宜自救也、爾若上帝子、可由十字架下矣、祭司諸長、士子、長老、亦如是譏曰、彼救他人、不能自救、若為以色列王、今由十字架而下、我即信之、彼恃上帝、若上帝悅之、今必見拯、蓋彼曰、我乃上帝子也、同釘之盜、詬亦如是、○
士師記 5:31
願耶和華諸敵如此危亡、願愛爾者愈顯其榮、如日方升。○嗣是以後其地悉平、歷四十年。
約伯記 19:7
我雖赴訴、不蒙聽察、我雖呼籲、不得昭雪。
詩篇 35:25
毋使彼自鳴得意、肆其吞噬兮、