-
和合本2010(神版-简体)
约伯为他的朋友祈祷。耶和华就使约伯从苦境中转回,并且耶和华赐给他的比他从前所有的加倍。
-
新标点和合本
约伯为他的朋友祈祷。耶和华就使约伯从苦境转回,并且耶和华赐给他的比他从前所有的加倍。
-
和合本2010(上帝版-简体)
约伯为他的朋友祈祷。耶和华就使约伯从苦境中转回,并且耶和华赐给他的比他从前所有的加倍。
-
当代译本
约伯为朋友们祷告后,耶和华恢复了他以前的昌盛,并且耶和华赐给他的比以前多一倍。
-
圣经新译本
约伯替他的朋友祷告,耶和华就恢复约伯原来的景况,还照约伯以前所有的一切加倍赐给他。
-
新標點和合本
約伯為他的朋友祈禱。耶和華就使約伯從苦境轉回,並且耶和華賜給他的比他從前所有的加倍。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約伯為他的朋友祈禱。耶和華就使約伯從苦境中轉回,並且耶和華賜給他的比他從前所有的加倍。
-
和合本2010(神版-繁體)
約伯為他的朋友祈禱。耶和華就使約伯從苦境中轉回,並且耶和華賜給他的比他從前所有的加倍。
-
當代譯本
約伯為朋友們禱告後,耶和華恢復了他以前的昌盛,並且耶和華賜給他的比以前多一倍。
-
聖經新譯本
約伯替他的朋友禱告,耶和華就恢復約伯原來的景況,還照約伯以前所有的一切加倍賜給他。
-
呂振中譯本
約伯為他的朋友祈禱、永恆主就恢復約伯的故業;永恆主並且將約伯從前一切所有的都加倍賜給他。
-
文理和合譯本
約伯既為其友祈禱、耶和華則轉其困阨、依昔所有、賜之維倍、
-
文理委辦譯本
聽其代友祈禱、則復其舊業、較昔倍蓰。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約百為其友祈禱、主遂使其境遇復初、凡其昔時所有者、賜之維倍、
-
New International Version
After Job had prayed for his friends, the Lord restored his fortunes and gave him twice as much as he had before.
-
New International Reader's Version
After Job had prayed for his friends, the Lord made him successful again. He gave him twice as much as he had before.
-
English Standard Version
And the Lord restored the fortunes of Job, when he had prayed for his friends. And the Lord gave Job twice as much as he had before.
-
New Living Translation
When Job prayed for his friends, the Lord restored his fortunes. In fact, the Lord gave him twice as much as before!
-
Christian Standard Bible
After Job had prayed for his friends, the LORD restored his fortunes and doubled his previous possessions.
-
New American Standard Bible
The Lord also restored the fortunes of Job when he prayed for his friends, and the Lord increased double all that Job had.
-
New King James Version
And the Lord restored Job’s losses when he prayed for his friends. Indeed the Lord gave Job twice as much as he had before.
-
American Standard Version
And Jehovah turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: and Jehovah gave Job twice as much as he had before.
-
Holman Christian Standard Bible
After Job had prayed for his friends, the Lord restored his prosperity and doubled his previous possessions.
-
King James Version
And the LORD turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the LORD gave Job twice as much as he had before.
-
New English Translation
So the LORD restored what Job had lost after he prayed for his friends, and the LORD doubled all that had belonged to Job.
-
World English Bible
Yahweh turned the captivity of Job, when he prayed for his friends. Yahweh gave Job twice as much as he had before.