-
施約瑟淺文理新舊約聖經
至吉甲營中見約書亞、謂約書亞與以色列人曰、我儕自遠方來、求與我立約、
-
新标点和合本
他们到吉甲营中见约书亚,对他和以色列人说:“我们是从远方来的,现在求你与我们立约。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们到吉甲营中约书亚那里,对他和以色列人说:“我们是从远地来的,现在求你与我们立约。”
-
和合本2010(神版-简体)
他们到吉甲营中约书亚那里,对他和以色列人说:“我们是从远地来的,现在求你与我们立约。”
-
当代译本
到吉甲营去见约书亚。他们对约书亚和以色列人说:“我们从很远的地方来求你们跟我们缔结盟约。”
-
圣经新译本
他们去到吉甲营中约书亚那里,对约书亚和以色列人说:“我们是从远地来的,现在求你们和我们立约。”
-
新標點和合本
他們到吉甲營中見約書亞,對他和以色列人說:「我們是從遠方來的,現在求你與我們立約。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們到吉甲營中約書亞那裏,對他和以色列人說:「我們是從遠地來的,現在求你與我們立約。」
-
和合本2010(神版-繁體)
他們到吉甲營中約書亞那裏,對他和以色列人說:「我們是從遠地來的,現在求你與我們立約。」
-
當代譯本
到吉甲營去見約書亞。他們對約書亞和以色列人說:「我們從很遠的地方來求你們跟我們締結盟約。」
-
聖經新譯本
他們去到吉甲營中約書亞那裡,對約書亞和以色列人說:“我們是從遠地來的,現在求你們和我們立約。”
-
呂振中譯本
他們到了吉甲營中見約書亞,對他和以色列人說:『我們是從遠地來的;現在求你和我們立約。』
-
文理和合譯本
至吉甲營、見約書亞、謂彼與以色列人曰、我自遠方來、請與立約、
-
文理委辦譯本
至吉甲營、見約書亞以色列族曰、我儕自遠方來、請與立約。
-
New International Version
Then they went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and the Israelites,“ We have come from a distant country; make a treaty with us.”
-
New International Reader's Version
They went to Joshua in the camp at Gilgal. They spoke to him and the Israelites. They said,“ We’ve come from a country that’s far away. Make a peace treaty with us.”
-
English Standard Version
And they went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and to the men of Israel,“ We have come from a distant country, so now make a covenant with us.”
-
New Living Translation
When they arrived at the camp of Israel at Gilgal, they told Joshua and the men of Israel,“ We have come from a distant land to ask you to make a peace treaty with us.”
-
Christian Standard Bible
They went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and the men of Israel,“ We have come from a distant land. Please make a treaty with us.”
-
New American Standard Bible
And they went to Joshua at the camp at Gilgal and said to him and to the men of Israel,“ We have come from a far country; now then, make a covenant with us.”
-
New King James Version
And they went to Joshua, to the camp at Gilgal, and said to him and to the men of Israel,“ We have come from a far country; now therefore, make a covenant with us.”
-
American Standard Version
And they went to Joshua unto the camp at Gilgal, and said unto him, and to the men of Israel, We are come from a far country: now therefore make ye a covenant with us.
-
Holman Christian Standard Bible
They went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and the men of Israel,“ We have come from a distant land. Please make a treaty with us.”
-
King James Version
And they went to Joshua unto the camp at Gilgal, and said unto him, and to the men of Israel, We be come from a far country: now therefore make ye a league with us.
-
New English Translation
They came to Joshua at the camp in Gilgal and said to him and the men of Israel,“ We have come from a distant land. Make a treaty with us.”
-
World English Bible
They went to Joshua at the camp at Gilgal, and said to him and to the men of Israel,“ We have come from a far country. Now therefore make a covenant with us.”