<< 利未記 16:22 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    那隻山羊就擔當他們的一切罪孽,把它們帶到一個完全隔離的地;所以那人要把那隻山羊送到曠野裡去。
  • 新标点和合本
    要把这羊放在旷野,这羊要担当他们一切的罪孽,带到无人之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这羊要担当他们一切的罪孽,带到无人之地;那人要把羊送到旷野去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这羊要担当他们一切的罪孽,带到无人之地;那人要把羊送到旷野去。
  • 当代译本
    这只公山羊担当他们的一切罪,将这一切罪带到荒无人烟的地方。
  • 圣经新译本
    那只山羊就担当他们的一切罪孽,把它们带到一个完全隔离的地;所以那人要把那只山羊送到旷野里去。
  • 新標點和合本
    要把這羊放在曠野,這羊要擔當他們一切的罪孽,帶到無人之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這羊要擔當他們一切的罪孽,帶到無人之地;那人要把羊送到曠野去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這羊要擔當他們一切的罪孽,帶到無人之地;那人要把羊送到曠野去。
  • 當代譯本
    這隻公山羊擔當他們的一切罪,將這一切罪帶到荒無人煙的地方。
  • 呂振中譯本
    那公山羊身上要擔當他們一切的罪罰到個隔絕之地;他就把那公山羊放在曠野裏。
  • 文理和合譯本
    羊乃負諸罪戾、縱之適野、至於荒渺之地、
  • 文理委辦譯本
    羊乃負罪、釋之適野、至於荒渺之地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使羊負以色列人之一切罪愆、至沙漠之地、其人縱羊於野、
  • New International Version
    The goat will carry on itself all their sins to a remote place; and the man shall release it in the wilderness.
  • New International Reader's Version
    The goat will carry all their sins on itself to a place where there are no people. And the man will set the goat free in the desert.
  • English Standard Version
    The goat shall bear all their iniquities on itself to a remote area, and he shall let the goat go free in the wilderness.
  • New Living Translation
    As the goat goes into the wilderness, it will carry all the people’s sins upon itself into a desolate land.
  • Christian Standard Bible
    The goat will carry all their iniquities into a desolate land, and the man will release it there.
  • New American Standard Bible
    Then the goat shall carry on itself all their wrongdoings to an isolated territory; he shall release the goat in the wilderness.
  • New King James Version
    The goat shall bear on itself all their iniquities to an uninhabited land; and he shall release the goat in the wilderness.
  • American Standard Version
    and the goat shall bear upon him all their iniquities unto a solitary land: and he shall let go the goat in the wilderness.
  • Holman Christian Standard Bible
    The goat will carry on it all their wrongdoings into a desolate land, and he will release it there.
  • King James Version
    And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness.
  • New English Translation
    The goat is to bear on itself all their iniquities into an inaccessible land, so he is to send the goat away in the wilderness.
  • World English Bible
    The goat shall carry all their iniquities on himself to a solitary land, and he shall release the goat in the wilderness.

交叉引用

  • 以賽亞書 53:11-12
    他受了生命之苦以後,必看見光明,並且心滿意足;我的義僕必使許多人因認識他而得稱為義,他也必背負他們的罪孽。所以,我要使他與偉大的人同分,他必與強盛的均分擄物,因為他把自己的性命傾倒,以致於死。他被列在罪犯之中,卻擔當了多人的罪,又為罪犯代求。
  • 約翰福音 1:29
    第二天,約翰見耶穌迎面而來,就說:“看哪,神的羊羔,是除去世人的罪孽的!
  • 彼得前書 2:24
    他在木頭上親身擔當了我們的罪,使我們既然不活在罪中,就可以為義而活。因他受的鞭傷,你們就得了醫治。
  • 希伯來書 9:28
    照樣,基督為了擔當許多人的罪,也曾經一次把自己獻上;將來他還要再一次顯現,不是為擔當罪,而是要向那些熱切期待他的人成全救恩。
  • 彌迦書 7:19
    他必再憐愛我們,把我們的罪孽都踐踏在腳下,又把我們(按照《馬索拉文本》,“我們”作“他們”;現參照其他抄本、《七十士譯本》和其他古譯本翻譯)的一切罪惡都投在深海裡。
  • 詩篇 103:12
    東離西有多遠,他使我們的過犯離我們也有多遠。
  • 加拉太書 3:13
    基督替我們受了咒詛,就救贖我們脫離了律法的咒詛,因為經上記著:“凡掛在木頭上的,都是受咒詛的。”
  • 以西結書 18:22
    他所犯的一切罪過都不會被記念,作控訴他的理由;他必因自己所行的義而存活。
  • 詩篇 103:10
    他沒有按著我們的罪過待我們,也沒有照著我們的罪孽報應我們。