-
和合本2010(上帝版-繁體)
「你們行事若與我作對,不肯聽從我,我就要因你們的罪,加重七倍災禍擊打你們。
-
新标点和合本
“你们行事若与我反对,不肯听从我,我就要按你们的罪加七倍降灾与你们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“你们行事若与我作对,不肯听从我,我就要因你们的罪,加重七倍灾祸击打你们。
-
和合本2010(神版-简体)
“你们行事若与我作对,不肯听从我,我就要因你们的罪,加重七倍灾祸击打你们。
-
当代译本
“如果你们仍然与我作对,不肯听从我,我要把比先前严重七倍的灾难降在你们身上。
-
圣经新译本
“如果你们行事为人与我的心意相违,不肯听从我,我就要按着你们的罪,使灾祸加重七倍地临到你们。
-
新標點和合本
「你們行事若與我反對,不肯聽從我,我就要按你們的罪加七倍降災與你們。
-
和合本2010(神版-繁體)
「你們行事若與我作對,不肯聽從我,我就要因你們的罪,加重七倍災禍擊打你們。
-
當代譯本
「如果你們仍然與我作對,不肯聽從我,我要把比先前嚴重七倍的災難降在你們身上。
-
聖經新譯本
“如果你們行事為人與我的心意相違,不肯聽從我,我就要按著你們的罪,使災禍加重七倍地臨到你們。
-
呂振中譯本
『你們行事若跟我作對,不情願聽從我,我就要按你們的罪加七倍疫災給你們。
-
文理和合譯本
爾尚頑梗、不欲順從、則按罪降災、至於七倍、
-
文理委辦譯本
爾尚梗頑、不克從順、則按罪降災、必至七倍、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾若逆我以行、不欲聽我、我必按爾之罪、譴責爾至於七倍、
-
New International Version
“‘ If you remain hostile toward me and refuse to listen to me, I will multiply your afflictions seven times over, as your sins deserve.
-
New International Reader's Version
“‘ Suppose you continue to be my enemy. And suppose you still refuse to listen to me. Then I will multiply your troubles many times because of your sins.
-
English Standard Version
“ Then if you walk contrary to me and will not listen to me, I will continue striking you, sevenfold for your sins.
-
New Living Translation
“ If even then you remain hostile toward me and refuse to obey me, I will inflict disaster on you seven times over for your sins.
-
Christian Standard Bible
“ If you act with hostility toward me and are unwilling to obey me, I will multiply your plagues seven times for your sins.
-
New American Standard Bible
‘ Yet if you show hostility toward Me and are unwilling to obey Me, I will increase the plague on you seven times according to your sins.
-
New King James Version
‘ Then, if you walk contrary to Me, and are not willing to obey Me, I will bring on you seven times more plagues, according to your sins.
-
American Standard Version
And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me, I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.
-
Holman Christian Standard Bible
“ If you act with hostility toward Me and are unwilling to obey Me, I will multiply your plagues seven times for your sins.
-
King James Version
And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.
-
New English Translation
“‘ If you walk in hostility against me and are not willing to obey me, I will increase your affliction seven times according to your sins.
-
World English Bible
“‘ If you walk contrary to me, and won’t listen to me, then I will bring seven times more plagues on you according to your sins.