<< 路加福音 11:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    我告訴你們,雖不因他是朋友起來給他,也會因他不顧面子地直求,起來照他所需要的給他。
  • 新标点和合本
    我告诉你们,虽不因他是朋友起来给他,但因他情词迫切地直求,就必起来照他所需用的给他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我告诉你们,虽不因他是朋友起来给他,也会因他不顾面子地直求,起来照他所需要的给他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我告诉你们,虽不因他是朋友起来给他,也会因他不顾面子地直求,起来照他所需要的给他。
  • 当代译本
    “我告诉你们,那人虽不念朋友之情,但是倘若你不肯罢休,继续请求,他最终会起来满足你的愿望。
  • 圣经新译本
    我告诉你们,即使不因为他是朋友而起来给他,也会因为他厚颜地直求,而起来照他所需要的给他。
  • 中文标准译本
    我告诉你们:即使不因着是朋友而起来拿给他,还是会因着他毫无羞愧地求,就起来把他所要的拿给他。
  • 新標點和合本
    我告訴你們,雖不因他是朋友起來給他,但因他情詞迫切地直求,就必起來照他所需用的給他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我告訴你們,雖不因他是朋友起來給他,也會因他不顧面子地直求,起來照他所需要的給他。
  • 當代譯本
    「我告訴你們,那人雖不念朋友之情,但是倘若你不肯甘休,繼續請求,他最終會起來滿足你的願望。
  • 聖經新譯本
    我告訴你們,即使不因為他是朋友而起來給他,也會因為他厚顏地直求,而起來照他所需要的給他。
  • 呂振中譯本
    我告訴你們,他縱然不因他是朋友而起來給他,也要因了他那不顧一切的懇求而起來,把他所需用的給他呀。
  • 中文標準譯本
    我告訴你們:即使不因著是朋友而起來拿給他,還是會因著他毫無羞愧地求,就起來把他所要的拿給他。
  • 文理和合譯本
    我語汝、縱不以友故起而予之、然因其迫切、必起予之、應其所需、
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、縱不以友故、起而予之、然以其迫切、必起予之、以應所需、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我告爾、縱不以友故、起而予之、然以其求之迫切、必起而予之、應其所需、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    倘叩之不已;予語爾、彼縱不以友誼之故、而起、亦將為不堪騷擾、勉強起身而畀以所需矣。
  • New International Version
    I tell you, even though he will not get up and give you the bread because of friendship, yet because of your shameless audacity he will surely get up and give you as much as you need.
  • New International Reader's Version
    I tell you, that person will not get up. And he won’t give you bread just because he is your friend. But because you keep bothering him, he will surely get up. He will give you as much as you need.
  • English Standard Version
    I tell you, though he will not get up and give him anything because he is his friend, yet because of his impudence he will rise and give him whatever he needs.
  • New Living Translation
    But I tell you this— though he won’t do it for friendship’s sake, if you keep knocking long enough, he will get up and give you whatever you need because of your shameless persistence.
  • Christian Standard Bible
    I tell you, even though he won’t get up and give him anything because he is his friend, yet because of his friend’s shameless boldness, he will get up and give him as much as he needs.
  • New American Standard Bible
    I tell you, even if he will not get up and give him anything just because he is his friend, yet because of his shamelessness he will get up and give him as much as he needs.
  • New King James Version
    I say to you, though he will not rise and give to him because he is his friend, yet because of his persistence he will rise and give him as many as he needs.
  • American Standard Version
    I say unto you, Though he will not rise and give him because he is his friend, yet because of his importunity he will arise and give him as many as he needeth.
  • Holman Christian Standard Bible
    I tell you, even though he won’t get up and give him anything because he is his friend, yet because of his friend’s persistence, he will get up and give him as much as he needs.
  • King James Version
    I say unto you, Though he will not rise and give him, because he is his friend, yet because of his importunity he will rise and give him as many as he needeth.
  • New English Translation
    I tell you, even though the man inside will not get up and give him anything because he is his friend, yet because of the first man’s sheer persistence he will get up and give him whatever he needs.
  • World English Bible
    I tell you, although he will not rise and give it to him because he is his friend, yet because of his persistence, he will get up and give him as many as he needs.

交叉引用

  • 路加福音 18:1-8
    耶穌對門徒講了一個比喻,為了要他們常常禱告,不可灰心。他說:「某城有一個官,不懼怕神,也不尊重人。那城裏有個寡婦,常到他那裏,說:『我有一個冤家,求你給我伸冤。』他很久不受理,後來心裏說:『我雖不懼怕神,也不尊重人,只因這寡婦煩擾我,我就給她伸冤吧,免得她常來糾纏我。』」主說:「你們聽這不義的官所說的話。神的選民晝夜呼籲他,他豈會延遲不給他們伸冤嗎?我告訴你們,他很快就要給他們伸冤。然而,人子來的時候,能在世上找到這樣的信德嗎?」
  • 創世記 32:26
    那人說:「天快亮了,讓我走吧!」雅各說:「你不給我祝福,我就不讓你走。」
  • 羅馬書 15:30
    弟兄們,我藉着我們的主耶穌基督,又藉着聖靈的愛,勸你們與我一同竭力為我祈求神,
  • 馬太福音 15:22-28
    有一個迦南婦人從那地方出來,喊着說:「主啊,大衛之子,可憐我!我女兒被鬼纏得很苦。」耶穌卻一言不答。門徒進前來,求他說:「這婦人在我們後頭喊叫,請打發她走吧。」耶穌回答:「我奉差遣只到以色列家迷失的羊那裏去。」那婦人來拜他,說:「主啊,幫幫我!」他回答:「拿孩子的餅丟給小狗吃是不妥的。」婦人說:「主啊,不錯,可是小狗也吃牠主人桌上掉下來的碎屑。」於是耶穌回答她說:「婦人,你的信心很大!照你所要的成全你吧。」從那時起,她的女兒就好了。
  • 歌羅西書 4:12
    有一位你們那裏的人,作基督耶穌僕人的以巴弗問候你們。他禱告的時候常為你們竭力祈求,願你們能站穩而成熟,充分確信神一切的旨意。
  • 哥林多後書 12:8
    為了這事,我曾三次求主使這根刺離開我。
  • 歌羅西書 2:1
    我要你們知道,我為你們和老底嘉人,和所有沒有與我見過面的人,是何等地勤奮;