-
和合本2010(上帝版-繁體)
兩隻麻雀不是賣一銅錢嗎?你們的父若不許,一隻也不會掉在地上。
-
新标点和合本
两个麻雀不是卖一分银子吗?若是你们的父不许,一个也不能掉在地上;
-
和合本2010(上帝版-简体)
两只麻雀不是卖一铜钱吗?你们的父若不许,一只也不会掉在地上。
-
和合本2010(神版-简体)
两只麻雀不是卖一铜钱吗?你们的父若不许,一只也不会掉在地上。
-
当代译本
两只麻雀不是只卖一个铜钱吗?然而没有天父的许可,一只也不会掉在地上。
-
圣经新译本
两只麻雀不是卖一个大钱吗?但你们的父若不许可,一只也不会掉在地上。
-
中文标准译本
两只麻雀不是卖一个小钱吗?但如果没有你们父的允许,一只也不会掉在地上。
-
新標點和合本
兩個麻雀不是賣一分銀子嗎?若是你們的父不許,一個也不能掉在地上;
-
和合本2010(神版-繁體)
兩隻麻雀不是賣一銅錢嗎?你們的父若不許,一隻也不會掉在地上。
-
當代譯本
兩隻麻雀不是只賣一個銅錢嗎?然而沒有天父的許可,一隻也不會掉在地上。
-
聖經新譯本
兩隻麻雀不是賣一個大錢嗎?但你們的父若不許可,一隻也不會掉在地上。
-
呂振中譯本
兩隻麻雀不是賣「一日工錢」的十分之一麼?然而沒有一隻能在你們的父以外掉在地上的。
-
中文標準譯本
兩隻麻雀不是賣一個小錢嗎?但如果沒有你們父的允許,一隻也不會掉在地上。
-
文理和合譯本
二雀非一分金售乎、然非爾父許之、其一不隕於地、
-
文理委辦譯本
二雀、非一分金購乎、然爾父弗許、其一不隕地、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
二雀非一分銀售之乎、若非爾天父之意、其一不隕於地、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
雀一雙、非售銀一分乎?然爾父不許、無有一雀、可隕於地。
-
New International Version
Are not two sparrows sold for a penny? Yet not one of them will fall to the ground outside your Father’s care.
-
New International Reader's Version
Aren’t two sparrows sold for only a penny? But not one of them falls to the ground outside your Father’s care.
-
English Standard Version
Are not two sparrows sold for a penny? And not one of them will fall to the ground apart from your Father.
-
New Living Translation
What is the price of two sparrows— one copper coin? But not a single sparrow can fall to the ground without your Father knowing it.
-
Christian Standard Bible
Aren’t two sparrows sold for a penny? Yet not one of them falls to the ground without your Father’s consent.
-
New American Standard Bible
Are two sparrows not sold for an assarion? And yet not one of them will fall to the ground apart from your Father.
-
New King James Version
Are not two sparrows sold for a copper coin? And not one of them falls to the ground apart from your Father’s will.
-
American Standard Version
Are not two sparrows sold for a penny? and not one of them shall fall on the ground without your Father:
-
Holman Christian Standard Bible
Aren’t two sparrows sold for a penny? Yet not one of them falls to the ground without your Father’s consent.
-
King James Version
Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.
-
New English Translation
Aren’t two sparrows sold for a penny? Yet not one of them falls to the ground apart from your Father’s will.
-
World English Bible
“ Aren’t two sparrows sold for an assarion coin? Not one of them falls on the ground apart from your Father’s will,