<< 马太福音 12:33 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    “你们让一棵树好,它的果子就好;你们让一棵树坏,它的果子就坏;这样,一棵树是凭着果子被认出来。
  • 新标点和合本
    “你们或以为树好,果子也好;树坏,果子也坏;因为看果子就可以知道树。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你们知道树好,果子也好;又知道树坏,果子也坏;因为看果子就可以知道树。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你们知道树好,果子也好;又知道树坏,果子也坏;因为看果子就可以知道树。
  • 当代译本
    “好树结好果子,坏树结坏果子,看果子就能知道树的好坏。
  • 圣经新译本
    “你们种好树就结好果子,种坏树就结坏果子;凭着果子就能认出树来。
  • 新標點和合本
    「你們或以為樹好,果子也好;樹壞,果子也壞;因為看果子就可以知道樹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你們知道樹好,果子也好;又知道樹壞,果子也壞;因為看果子就可以知道樹。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你們知道樹好,果子也好;又知道樹壞,果子也壞;因為看果子就可以知道樹。
  • 當代譯本
    「好樹結好果子,壞樹結壞果子,看果子就能知道樹的好壞。
  • 聖經新譯本
    “你們種好樹就結好果子,種壞樹就結壞果子;憑著果子就能認出樹來。
  • 呂振中譯本
    『你們要認清,或是說樹好,而它的果子也好;或是說樹壞,而它的果子也壞:樹是由果子而被認識的。
  • 中文標準譯本
    「你們讓一棵樹好,它的果子就好;你們讓一棵樹壞,它的果子就壞;這樣,一棵樹是憑著果子被認出來。
  • 文理和合譯本
    或以樹善、其果亦善、樹惡、其果亦惡、蓋由果而識樹矣、
  • 文理委辦譯本
    果善、則謂其樹善、果惡、則謂其樹惡、蓋由果而識樹矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾或以樹為善、其果亦善、或以樹為惡、其果亦惡、蓋觀果而知樹矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若云菓美、則樹亦美;若云樹惡、則菓亦惡。樹之美惡、因菓而知也。
  • New International Version
    “ Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is recognized by its fruit.
  • New International Reader's Version
    “ If you make a tree good, its fruit will be good. If you make a tree bad, its fruit will be bad. You can tell a tree by its fruit.
  • English Standard Version
    “ Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad, for the tree is known by its fruit.
  • New Living Translation
    “ A tree is identified by its fruit. If a tree is good, its fruit will be good. If a tree is bad, its fruit will be bad.
  • Christian Standard Bible
    “ Either make the tree good and its fruit will be good, or make the tree bad and its fruit will be bad; for a tree is known by its fruit.
  • New American Standard Bible
    “ Either assume the tree to be good as well as its fruit good, or assume the tree to be bad as well as its fruit bad; for the tree is known by its fruit.
  • New King James Version
    “ Either make the tree good and its fruit good, or else make the tree bad and its fruit bad; for a tree is known by its fruit.
  • American Standard Version
    Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by its fruit.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad; for a tree is known by its fruit.
  • King James Version
    Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by[ his] fruit.
  • New English Translation
    “ Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is known by its fruit.
  • World English Bible
    “ Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree corrupt, and its fruit corrupt; for the tree is known by its fruit.

交叉引用

  • 路加福音 6:43-44
    “好树不结坏果子,坏树也不结好果子。这样,每一棵树都是凭着它的果子被认出来。人不从蒺藜中收无花果,也不从荆棘上摘葡萄。
  • 马太福音 7:16-20
    凭着他们的果子,你们就能认出他们来。难道从荆棘上能收葡萄,从蒺藜中能收无花果吗?同样,好树都结好果子,坏树就结坏果子;好树不能结坏果子,坏树也不能结好果子。所有不结好果子的树都要被砍下来,被丢进火里。因此凭着他们的果子,你们就能认出他们来。
  • 雅各书 4:8
    你们要亲近神,神就会亲近你们。你们这些罪人哪,当使你们的手洁净!心怀二意的人哪,当使你们的心纯洁!
  • 阿摩司书 5:15
  • 以西结书 18:31
  • 路加福音 11:39-40
    主就对他说:“如今你们法利赛人洗净杯子、盘子的外面,但你们里面却充满着贪心和恶意。你们这些愚妄的人!那位造了外面的,不也造了里面吗?
  • 马太福音 3:8-10
    你们应当结出果子,与悔改的心相称!你们不要心里想‘我们有亚伯拉罕为先祖。’我告诉你们:神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起儿女来。现在斧子已经放在树根上,所有不结好果子的树都要被砍下来,被丢进火里。
  • 马太福音 23:26
    你这瞎眼的法利赛人哪!当先洗净杯子的里面,好使外面也洁净。
  • 约翰福音 15:4-7
    你们当住在我里面,我就住在你们里面。枝条如果不留在葡萄树上,就不能由自己结出果子;照样,你们如果不住在我里面,你们也是如此。“我就是葡萄树,你们是枝条。那住在我里面、我也在他里面的,他才结出很多果子,因为没有我,你们什么也不能做。一个人如果不住在我里面,就像枝条被丢在外面枯干了,然后被收集扔进火里焚烧。你们如果住在我里面,而我的话也住在你们里面,那么,凡是你们所愿的,当祈求,就将为你们成就。
  • 雅各书 3:12
    我的弟兄们,难道无花果树能结出橄榄,葡萄树能结出无花果吗?咸水也不能产生甜水。
  • 路加福音 3:9
    现在斧子已经放在树根上,所有不结好果子的树都要被砍下来,被丢进火里。”