<< 馬太福音 13:23 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟播於佳壤者、乃聞道而悟、誠篤結實、所獲或百倍、或六十倍、或三十倍。』
  • 新标点和合本
    撒在好地上的,就是人听道明白了,后来结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    撒在好土里的,就是人听了道,明白了,后来结了果实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    撒在好土里的,就是人听了道,明白了,后来结了果实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。”
  • 当代译本
    种子落在沃土里,是指人听了道,并明白了道,就结出果实来,有的多达一百倍,有的六十倍,有的三十倍。”
  • 圣经新译本
    那撒在好土里的,就是人听了道,又明白了,结出果实来,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。”
  • 中文标准译本
    那被撒上种子的‘好土壤’是这样的人:他听了这话语,就领悟了,必然结出果实来,结出的有一百倍的、有六十倍的、有三十倍的。”
  • 新標點和合本
    撒在好地上的,就是人聽道明白了,後來結實,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    撒在好土裏的,就是人聽了道,明白了,後來結了果實,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    撒在好土裏的,就是人聽了道,明白了,後來結了果實,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。」
  • 當代譯本
    種子落在沃土裡,是指人聽了道,並明白了道,就結出果實來,有的多達一百倍,有的六十倍,有的三十倍。」
  • 聖經新譯本
    那撒在好土裡的,就是人聽了道,又明白了,結出果實來,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。”
  • 呂振中譯本
    但那撒在好土上的,是人聽了道就領悟;他總是結實:有的結了一百倍,有的六十倍,有的三十倍。』
  • 中文標準譯本
    那被撒上種子的『好土壤』是這樣的人:他聽了這話語,就領悟了,必然結出果實來,結出的有一百倍的、有六十倍的、有三十倍的。」
  • 文理和合譯本
    播於沃壤者、乃人聽道而悟、結實、或百倍、或六十倍、或三十倍、○
  • 文理委辦譯本
    播於沃壤者、猶人聽道而悟、結實或百倍、或六十倍、或三十倍、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    播於沃壤者、指人聽道而悟、其結實或百倍、或六十倍、或三十倍、○
  • New International Version
    But the seed falling on good soil refers to someone who hears the word and understands it. This is the one who produces a crop, yielding a hundred, sixty or thirty times what was sown.”
  • New International Reader's Version
    But the seed that fell on good soil is like those who hear the message and understand it. They produce a crop 100, 60 or 30 times more than the farmer planted.”
  • English Standard Version
    As for what was sown on good soil, this is the one who hears the word and understands it. He indeed bears fruit and yields, in one case a hundredfold, in another sixty, and in another thirty.”
  • New Living Translation
    The seed that fell on good soil represents those who truly hear and understand God’s word and produce a harvest of thirty, sixty, or even a hundred times as much as had been planted!”
  • Christian Standard Bible
    But the one sown on the good ground— this is one who hears and understands the word, who does produce fruit and yields: some a hundred, some sixty, some thirty times what was sown.”
  • New American Standard Bible
    But the one sown with seed on the good soil, this is the one who hears the word and understands it, who indeed bears fruit and produces, some a hundred, some sixty, and some thirty times as much.”
  • New King James Version
    But he who received seed on the good ground is he who hears the word and understands it, who indeed bears fruit and produces: some a hundredfold, some sixty, some thirty.”
  • American Standard Version
    And he that was sown upon the good ground, this is he that heareth the word, and understandeth it; who verily beareth fruit, and bringeth forth, some a hundredfold, some sixty, some thirty.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the one sown on the good ground— this is one who hears and understands the word, who does bear fruit and yields: some 100, some 60, some 30 times what was sown.”
  • King James Version
    But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth[ it]; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.
  • New English Translation
    But as for the seed sown on good soil, this is the person who hears the word and understands. He bears fruit, yielding a hundred, sixty, or thirty times what was sown.”
  • World English Bible
    What was sown on the good ground, this is he who hears the word, and understands it, who most certainly bears fruit, and produces, some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.”

交叉引用

  • 馬太福音 12:33
    若云菓美、則樹亦美;若云樹惡、則菓亦惡。樹之美惡、因菓而知也。
  • 馬太福音 13:8
    或落佳壤、則暢茂條達、有蕡其實、有百倍者、有六十倍者、有三十倍者。
  • 歌羅西書 1:6
    方今普天之下、福音正在結實蕃衍、爾中亦復如是。蓋爾等自聞道以還
  • 腓立比書 1:11
    同時仰賴耶穌基督滿結仁義之實、以顯揚天主。
  • 路加福音 13:9
    是後倘亦結實歟。不然、則決予斫除。」』
  • 詩篇 92:13-15
    雍雍君子。何以比擬。鳳尾之棕。鬱鬱葱葱。麗盆之柏。暢茂條達。植根聖圃。霑漑化雨。經霜猶青。歷久彌固。嘉實累累。綠蔭交布。
  • 約翰福音 15:16
    爾未擇予、而予擇爾、且命爾進而結實、長保厥實。如此、則爾因我名以求於父者、莫不見賜。
  • 約翰福音 15:1-8
    吾乃葡萄真樹、而吾父則圃主也。枝之在我、而不結實者、彼則截之;其結實者、彼則裁之、使結實彌茂。今爾已因吾所授之道、而見裁成矣、尚望恆寓吾內、俾吾亦得恆寓爾內。枝脫樹不能結實;爾離我、亦無以結實。吾為樹身、爾為樹枝。凡寓乎吾身、而有我寓乎其衷者、必結實繁多。離乎吾、爾將一無所能。人而不寓吾內、則如枝之被棄而槁、人將拾之、舉以供爨矣。爾若恆與吾俱、而吾道恆存乎爾、則爾凡有所求、必得如願以償。爾等能有賁其實、則不愧為吾徒、而吾父之光榮、即在斯矣!
  • 加拉太書 5:22-23
    若夫聖神之果、則為仁愛、神樂、安怡、忍耐、慈祥、良善、忠信、溫恭、克己、凡此種種非律法所能制裁也。
  • 哥林多後書 8:1-2
    吾儕茲可告慰於爾等者、乃天主所賜於馬其頓諸聖會之恩寵也。彼等雖艱苦備嘗、而神樂恆湧於心中;貧窮至極、而熱情獨異乎尋常;
  • 詩篇 1:1-3
    長樂惟君子。為善百祥集。莫偕無道行。恥與群小立。避彼輕慢徒。不屑與同席。優游聖道中。涵泳徹朝夕。譬如溪畔樹。及時結嘉實。歲寒葉不枯。條鬯靡有極。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1
    兄弟乎、曩者吾儕示爾應如何立身處世、以慰悅天主;爾已拳拳服膺。茲復因主耶穌、奉勸兄弟、發憤加勉、勇猛精進。
  • 約翰福音 8:47
    蓋本乎天主者、必樂聞天主之道;今爾褎如充耳、以爾非本乎天主故也。』
  • 使徒行傳 16:14
    推雅推喇婦呂底亞者、市布為業、夙敬天主、既聆大道、主復啟迪其衷、命於葆樂所言、悉心領受。
  • 約翰福音 1:11-13
    降蒞領域。見拒屬民。凡納之者。厥名是信。授以權能。超凡入聖。天主兒女。卓哉身分。若輩之生。非緣血氣。惟自天主。無與人意。
  • 彼得後書 3:18
    務宜在吾救主耶穌基督之聖寵及認識上、日有長進也。願主受享光榮、自今茲、迄永世、心焉祝之。
  • 腓立比書 4:17
    顧予所為汲汲者、不在爾之資助、而在為爾廣收慷慨之妙果耳。
  • 歌羅西書 1:10
    且孳孳為善、有賁其實;
  • 希伯來書 8:10
    主曰:「時既至、當與義塞約如次欲將吾誡命、置彼腔子裏;真諦與妙道、深深銘腑肺;我為彼主宰、彼為我子民
  • 希伯來書 4:2
    蓋慈音之達於我輩、宛如昔日達於先人。顧先人聞之、而未獲其益者、以其未能用信德融洽其所聞之道、而身體之耳。
  • 彼得前書 2:1-2
    是宜痛絕一切惡意、欺詐、虛偽忮心、譖謗、當如新生之嬰、一心愛慕純粹乳汁、日漸月漬、涵養心靈、以邀救恩。
  • 希伯來書 13:15-16
    故望爾等、恆因耶穌而獻天主以頌美之祭、萬口誦芬、結成薦菓。同時亦毋忘樂善助人、斯亦祭也;欲慰悅天心、莫善於此矣。
  • 希伯來書 6:7
    譬如地土、甘霖時降、飽受滋潤、而產百穀、有益於耕耘之人、則天主福焉。
  • 使徒行傳 17:11
    此間人士賢於德颯洛尼之人、如飢若渴、樂受斯道、日研諸經、俾明真義;
  • 約翰福音 17:7-8
    且已領悟凡予所受、莫非自父。父所授予之訓、悉已授諸若輩、而若輩亦已領受、且體認予之出於吾父、而恪信父之實曾遣予矣。
  • 箴言 1:5-6
  • 帖撒羅尼迦後書 2:13-14
    兄弟則為主之所愛、吾儕尚可不為爾等恆謝洪恩乎?蓋天主自始予爾等以簡拔、俾爾等受聖神之感化、篤信真理、以蒙救恩。其召爾也、以吾儕之傳福音為因緣、而以爾等得沾吾主耶穌基督之光榮為目的。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10
    以種種邪法、熒惑自求淪喪之徒。所謂自求淪喪之徒者、即不知愛慕真理、以望得救者耳。
  • 路加福音 6:43-44
    嘉木不結惡實、惡木不結嘉實;故視其實、可知其樹矣。世未有採鳳果於荊棘、摘葡萄於蒺藜者也。
  • 約翰一書 5:20
    吾亦知天主聖子實曾降臨、賜吾澈悟、而認識真主、且吾人已與真實無妄之聖子耶穌基督、結為一體;是真天主、是真永生。
  • 彼得後書 1:5-8
    因是望爾等發憤自勉、精益求精;既有信心、加以德行;既有德行、加以明達;既有明達、加以克治;既能克治;加以堅忍;既有堅忍、加以虔誠;既有虔誠、加以友愛;既有友愛、冠之以仁。爾等苟能存養此等美德、使之發榮滋長於爾內心、則體認吾主耶穌基督、自覺日益親切、欲罷不能、必不致華而不實也。
  • 馬太福音 3:10
    方今斧斤已加於樹根、凡不結嘉實之樹、必伐而投諸火中。
  • 雅各書 1:21-22
    是故爾宜滌瑕盪穢、徹私去蔽、以謙誠溫和之意、領受其所植於爾心田之聖道。惟斯道能全爾靈。然道貴實踐、聞而不行、自欺而已。
  • 路加福音 8:15
    其落沃土者、言人既以光明正大之心聞道、且能守之以誠、持之以恆、堅忍不拔、終乃結實。
  • 以西結書 18:31
  • 以西結書 36:26
  • 約翰福音 10:26-27
    而爾猶狐疑不信者、以爾非吾羊故耳。吾羊樂聞吾音、予識之、而彼亦惟予是從;
  • 馬太福音 3:8
    務宜進而結實、以副悔悟之心。
  • 箴言 2:2-6
  • 馬可福音 4:20
    若夫落於沃壤者、譬人聞道而篤守之、結實累累、有三十倍者、有六十倍者、有百倍者焉。』
  • 哥林多後書 9:10
    夫主既賜爾以種子、供爾以𩝠糧、亦必使爾之種子發榮滋長而為爾激增正義之果實也。
  • 馬可福音 10:15
    吾誠語爾、凡不以赤子之心承天主國者、莫得而進焉。』