<< 马太福音 16:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    你们还不明白吗?不记得那五个饼分给五千人,你们收拾了多少篮子的碎屑吗?
  • 新标点和合本
    你们还不明白吗?不记得那五个饼分给五千人、又收拾了多少篮子的零碎吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们还不明白吗?不记得那五个饼分给五千人,你们收拾了多少篮子的碎屑吗?
  • 当代译本
    你们还不明白吗?你们不记得那五个饼让五千人吃饱,又装满多少篮子吗?
  • 圣经新译本
    你们还不明白吗?你们是不是忘记了那五个饼分给五千人,又装满了多少个篮子呢?
  • 中文标准译本
    你们还不明白吗?难道不记得那五个饼给五千人,你们收拾了几个篮子的碎块吗?
  • 新標點和合本
    你們還不明白嗎?不記得那五個餅分給五千人、又收拾了多少籃子的零碎嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們還不明白嗎?不記得那五個餅分給五千人,你們收拾了多少籃子的碎屑嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們還不明白嗎?不記得那五個餅分給五千人,你們收拾了多少籃子的碎屑嗎?
  • 當代譯本
    你們還不明白嗎?你們不記得那五個餅讓五千人吃飽,又裝滿多少籃子嗎?
  • 聖經新譯本
    你們還不明白嗎?你們是不是忘記了那五個餅分給五千人,又裝滿了多少個籃子呢?
  • 呂振中譯本
    你們還不了解麼?不記得那五千人的五個餅,你們拾取了幾籃子麼?
  • 中文標準譯本
    你們還不明白嗎?難道不記得那五個餅給五千人,你們收拾了幾個籃子的碎塊嗎?
  • 文理和合譯本
    爾猶未悟乎、豈不憶五千人之五餅、拾屑幾筐乎、
  • 文理委辦譯本
    爾猶不知歟、豈不憶五餅分五千人、而拾餘幾筐乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾尚不明乎、豈不憶五餅分五千人、而拾餘屑幾筐乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾曹豈猶未悟?獨不憶五餅食五千人、而猶得若干筐;
  • New International Version
    Do you still not understand? Don’t you remember the five loaves for the five thousand, and how many basketfuls you gathered?
  • New International Reader's Version
    Don’t you understand yet? Don’t you remember the five loaves for the 5,000? Don’t you remember how many baskets of pieces you gathered?
  • English Standard Version
    Do you not yet perceive? Do you not remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you gathered?
  • New Living Translation
    Don’t you understand even yet? Don’t you remember the 5,000 I fed with five loaves, and the baskets of leftovers you picked up?
  • Christian Standard Bible
    Don’t you understand yet? Don’t you remember the five loaves for the five thousand and how many baskets you collected?
  • New American Standard Bible
    Do you not yet understand nor remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets you picked up?
  • New King James Version
    Do you not yet understand, or remember the five loaves of the five thousand and how many baskets you took up?
  • American Standard Version
    Do ye not yet perceive, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?
  • Holman Christian Standard Bible
    Don’t you understand yet? Don’t you remember the five loaves for the 5,000 and how many baskets you collected?
  • King James Version
    Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?
  • New English Translation
    Do you still not understand? Don’t you remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you took up?
  • World English Bible
    Don’t you yet perceive, neither remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you took up?

交叉引用

  • 马太福音 14:17-21
    门徒说:“我们这里只有五个饼、两条鱼。”耶稣说:“拿过来给我。”于是他吩咐众人坐在草地上,就拿着这五个饼和两条鱼,望着天祝福,擘开饼,递给门徒,门徒又递给众人。他们都吃,并且吃饱了。门徒把剩下的碎屑收拾起来,装满了十二个篮子。吃的人中,男的约有五千,还不算妇女和孩子。
  • 约翰福音 6:9-13
    “这里有一个孩子,带着五个大麦饼和两条鱼,但是分给这么多人还算什么呢?”耶稣说:“你们叫大家坐下。”那地方的草多,人们就坐下,男人的数目约有五千。耶稣拿起饼来,祝谢了,就分给坐着的人,也同样分了鱼,都照他们所要的来分。他们吃饱后,耶稣对门徒说:“把剩下的碎屑收拾起来,免得糟蹋了。”他们就把那五个大麦饼的碎屑,就是大家吃剩的,收拾起来,装满了十二个篮子。
  • 路加福音 9:13-17
    耶稣对他们说:“你们给他们吃吧!”他们说:“我们不过有五个饼、两条鱼,若不去为这许多人买食物就不够。”那时,男人约有五千。耶稣对门徒说:“叫他们分组坐下,每组大约五十个人。”门徒就这样做了,叫众人都坐下。耶稣拿着这五个饼和两条鱼,望着天祝福,擘开,递给门徒,摆在众人面前。所有的人都吃,并且吃饱了。他们把剩下的碎屑收拾起来,装满了十二个篮子。
  • 路加福音 24:25-27
    耶稣对他们说:“无知的人哪,先知所说的一切话,你们的心信得太迟钝了。基督不是必须受这些苦难,然后进入他的荣耀吗?”于是,他从摩西和众先知起,凡经上所指着自己的话都给他们作了解释。
  • 马太福音 15:16-17
    耶稣说:“连你们也还不明白吗?难道你们不了解,凡进到口里的,是经过肚子,又排入厕所吗?
  • 马可福音 6:38-44
    耶稣说:“你们有多少饼?去看看。”他们知道后就说:“有五个,还有两条鱼。”耶稣吩咐他们,叫众人一组一组地坐在青草地上。众人就一群一群地坐下,有一百的,有五十的。耶稣拿着这五个饼和两条鱼,望着天祝福,擘开饼,递给门徒,摆在众人面前,也把那两条鱼分给众人。他们都吃,并且吃饱了。门徒把饼和鱼的碎屑收拾起来,装满了十二个篮子。吃饼的男人共有五千。
  • 马可福音 7:18
    耶稣对他们说:“你们也是这样不明白吗?难道你们不了解,凡从外面进去的不能玷污人吗?
  • 启示录 3:19
    凡我所疼爱的,我就责备管教。所以,你要发热心,也要悔改。