主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
马可福音 3:10
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
他治好了许多人,所以凡有疾病的,都挤着要摸他。
新标点和合本
他治好了许多人,所以凡有灾病的,都挤进来要摸他。
和合本2010(上帝版-简体)
他治好了许多人,所以凡有疾病的,都挤着要摸他。
当代译本
因为祂医好了很多人,凡有疾病的人都想挤过来摸祂。
圣经新译本
他医好了许多人,所以凡有病的都挤过来要摸他。
中文标准译本
因为他使许多人痊愈,所以有病痛的人都向他挤过来,想要摸到他。
新標點和合本
他治好了許多人,所以凡有災病的,都擠進來要摸他。
和合本2010(上帝版-繁體)
他治好了許多人,所以凡有疾病的,都擠着要摸他。
和合本2010(神版-繁體)
他治好了許多人,所以凡有疾病的,都擠着要摸他。
當代譯本
因為祂醫好了很多人,凡有疾病的人都想擠過來摸祂。
聖經新譯本
他醫好了許多人,所以凡有病的都擠過來要摸他。
呂振中譯本
他治好了許多人,故此儘所有患災病的都向他那裏擠去,要摸他。
中文標準譯本
因為他使許多人痊癒,所以有病痛的人都向他擠過來,想要摸到他。
文理和合譯本
蓋耶穌曾醫多人、致凡病痛者、逼近欲捫之、
文理委辦譯本
蓋耶穌醫人甚多、凡有疾者、逼近捫之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋耶穌醫人甚多、故凡負病者、皆逼近其身、欲捫之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
以耶穌治病告痊者眾、凡有所患者蜂擁而前、爭欲一觸其身。
New International Version
For he had healed many, so that those with diseases were pushing forward to touch him.
New International Reader's Version
Jesus had healed many people. So those who were sick were pushing forward to touch him.
English Standard Version
for he had healed many, so that all who had diseases pressed around him to touch him.
New Living Translation
He had healed many people that day, so all the sick people eagerly pushed forward to touch him.
Christian Standard Bible
Since he had healed many, all who had diseases were pressing toward him to touch him.
New American Standard Bible
for He had healed many, with the result that all those who had diseases pushed in around Him in order to touch Him.
New King James Version
For He healed many, so that as many as had afflictions pressed about Him to touch Him.
American Standard Version
for he had healed many; insomuch that as many as had plagues pressed upon him that they might touch him.
King James Version
For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues.
New English Translation
For he had healed many, so that all who were afflicted with diseases pressed toward him in order to touch him.
World English Bible
For he had healed many, so that as many as had diseases pressed on him that they might touch him.
交叉引用
马太福音 14:36
求耶稣让他们只摸一摸他的衣裳䍁子,摸着的人就都好了。
马可福音 6:56
耶稣所到的地方,或村中、或城里、或乡间,他们都把病人放在街市上,求耶稣让他们摸一摸他的衣裳䍁子,摸着的人就都好了。
使徒行传 19:11-12
神藉保罗的手行了些奇异的神迹,甚至有人从保罗身上拿走手巾或围裙放在病人身上,病就消除了,邪灵也出去了。
马太福音 4:23
耶稣走遍加利利,在各会堂里教导人,宣讲天国的福音,医治百姓各样的疾病。
使徒行传 5:15
甚至有人将病人抬到街上,放在床上或褥子上,好让彼得走过来的时候,或者影子投在一些人身上。
路加福音 7:2
有一个百夫长所器重的仆人害病,快要死了。
马太福音 9:20-21
这时,有一个女人,患了经血不止的病有十二年,来到耶稣背后,摸他的衣裳䍁子;因为她心里说:“我只要摸他的衣裳,就会痊愈。”
民数记 11:33
但肉在他们牙间还未咀嚼时,耶和华的怒气向百姓发作,用极重的灾祸击杀百姓。
马可福音 5:34
耶稣对她说:“女儿,你的信救了你,平安地回去吧!你的疾病痊愈了。”
创世记 12:17
耶和华因亚伯兰妻子撒莱的缘故,降大灾击打法老和他的全家。
马太福音 12:15
耶稣知道了,就离开那里,有一大群人跟着他。他把所有的病人都治好了,
希伯来书 12:6
因为主所爱的,他必管教,又鞭打他所接纳的每一个孩子。”
马太福音 14:14
耶稣出来,见有一大群人,就怜悯他们,治好了他们的病人。
马可福音 5:27-29
她听见耶稣的事,就夹在众人中间,从后面来摸耶稣的衣裳,因她想:“我只摸到他的衣裳,就会痊愈。”于是她的流血立刻止住,她觉得身上的疾病好了。