<< Неемия 5:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    众人说:“我们必归还,不再向他们索要,必照你的话行。”我就召了祭司来,叫众人起誓,必照着所应许的而行。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    贵族和官长说:“我们必归还,不再向他们索取,必照你所说的去做。”我就召了祭司来,叫贵族和官长起誓,必照这话去做。
  • 和合本2010(神版-简体)
    贵族和官长说:“我们必归还,不再向他们索取,必照你所说的去做。”我就召了祭司来,叫贵族和官长起誓,必照这话去做。
  • 当代译本
    他们说:“我们会照你的话去做,把东西还给他们,不再向他们索债。”于是,我召来祭司,让这些人起誓遵守自己的诺言。
  • 圣经新译本
    他们就说:“我们必定归还,不再向他们要求利息了,你怎么说,我们愿意照着你说的去行。”我就把祭司们召了来,叫众人起誓必照着这话去行。
  • 新標點和合本
    眾人說:「我們必歸還,不再向他們索要,必照你的話行。」我就召了祭司來,叫眾人起誓,必照着所應許的而行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    貴族和官長說:「我們必歸還,不再向他們索取,必照你所說的去做。」我就召了祭司來,叫貴族和官長起誓,必照這話去做。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    貴族和官長說:「我們必歸還,不再向他們索取,必照你所說的去做。」我就召了祭司來,叫貴族和官長起誓,必照這話去做。
  • 當代譯本
    他們說:「我們會照你的話去做,把東西還給他們,不再向他們索債。」於是,我召來祭司,讓這些人起誓遵守自己的諾言。
  • 聖經新譯本
    他們就說:“我們必定歸還,不再向他們要求利息了,你怎麼說,我們願意照著你說的去行。”我就把祭司們召了來,叫眾人起誓必照著這話去行。
  • 呂振中譯本
    眾人就說:『我們必定要歸還,不再向他們討:你怎麼說,我們就怎麼行好啦。』我就把祭司們召了來,叫眾人起誓,要照所說的這話而行。
  • 文理和合譯本
    眾曰、我必反之、不取於彼、咸遵爾言、我遂召祭司至、使眾發誓、踐其所許、
  • 文理委辦譯本
    眾言必將反之、不敢取利、遵命以行。我使祭司命眾發誓、必踐其言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾曰、我儕將反之、不敢取利、必遵爾言以行、我遂召祭司至、令眾發誓、必循其言而行、
  • New International Version
    “ We will give it back,” they said.“ And we will not demand anything more from them. We will do as you say.” Then I summoned the priests and made the nobles and officials take an oath to do what they had promised.
  • New International Reader's Version
    “ We’ll give it back,” they said.“ And we won’t require anything more from them. We’ll do exactly as you say.” Then I sent for the priests. I made the nobles and officials promise to do what they had said.
  • English Standard Version
    Then they said,“ We will restore these and require nothing from them. We will do as you say.” And I called the priests and made them swear to do as they had promised.
  • New Living Translation
    They replied,“ We will give back everything and demand nothing more from the people. We will do as you say.” Then I called the priests and made the nobles and officials swear to do what they had promised.
  • Christian Standard Bible
    They responded,“ We will return these things and require nothing more from them. We will do as you say.” So I summoned the priests and made everyone take an oath to do this.
  • New American Standard Bible
    Then they said,“ We will give it back and will require nothing from them; we will do exactly as you say.” So I called the priests and made them take an oath to act in accordance with this promise.
  • New King James Version
    So they said,“ We will restore it, and will require nothing from them; we will do as you say.” Then I called the priests, and required an oath from them that they would do according to this promise.
  • American Standard Version
    Then said they, We will restore them, and will require nothing of them; so will we do, even as thou sayest. Then I called the priests, and took an oath of them, that they would do according to this promise.
  • Holman Christian Standard Bible
    They responded:“ We will return these things and require nothing more from them. We will do as you say.” So I summoned the priests and made everyone take an oath to do this.
  • King James Version
    Then said they, We will restore[ them], and will require nothing of them; so will we do as thou sayest. Then I called the priests, and took an oath of them, that they should do according to this promise.
  • New English Translation
    They replied,“ We will return these things, and we will no longer demand anything from them. We will do just as you say.” Then I called the priests and made the wealthy and the officials swear to do what had been promised.
  • World English Bible
    Then they said,“ We will restore them, and will require nothing of them. We will do so, even as you say.” Then I called the priests, and took an oath of them, that they would do according to this promise.

交叉引用

  • Ездра 10:5
    So Ezra rose up and put the leading priests and Levites and all Israel under oath to do what had been suggested. And they took the oath. (niv)
  • Иеремия 34:8-10
    The word came to Jeremiah from the Lord after King Zedekiah had made a covenant with all the people in Jerusalem to proclaim freedom for the slaves.Everyone was to free their Hebrew slaves, both male and female; no one was to hold a fellow Hebrew in bondage.So all the officials and people who entered into this covenant agreed that they would free their male and female slaves and no longer hold them in bondage. They agreed, and set them free. (niv)
  • Ездра 10:12
    The whole assembly responded with a loud voice:“ You are right! We must do as you say. (niv)
  • Неемия 10:31
    “ When the neighboring peoples bring merchandise or grain to sell on the Sabbath, we will not buy from them on the Sabbath or on any holy day. Every seventh year we will forgo working the land and will cancel all debts. (niv)
  • 2 Паралипоменон 6 22-2 Паралипоменон 6 23
    “ When anyone wrongs their neighbor and is required to take an oath and they come and swear the oath before your altar in this temple,then hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty and bringing down on their heads what they have done, and vindicating the innocent by treating them in accordance with their innocence. (niv)
  • Луки 19:8
    But Zacchaeus stood up and said to the Lord,“ Look, Lord! Here and now I give half of my possessions to the poor, and if I have cheated anybody out of anything, I will pay back four times the amount.” (niv)
  • Неемия 13:25
    I rebuked them and called curses down on them. I beat some of the men and pulled out their hair. I made them take an oath in God’s name and said:“ You are not to give your daughters in marriage to their sons, nor are you to take their daughters in marriage for your sons or for yourselves. (niv)
  • 2 Паралипоменон 15 13-2 Паралипоменон 15 14
    All who would not seek the Lord, the God of Israel, were to be put to death, whether small or great, man or woman.They took an oath to the Lord with loud acclamation, with shouting and with trumpets and horns. (niv)
  • Матфея 19:21-22
    Jesus answered,“ If you want to be perfect, go, sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”When the young man heard this, he went away sad, because he had great wealth. (niv)
  • 2 Паралипоменон 28 14-2 Паралипоменон 28 15
    So the soldiers gave up the prisoners and plunder in the presence of the officials and all the assembly.The men designated by name took the prisoners, and from the plunder they clothed all who were naked. They provided them with clothes and sandals, food and drink, and healing balm. All those who were weak they put on donkeys. So they took them back to their fellow Israelites at Jericho, the City of Palms, and returned to Samaria. (niv)
  • Матфея 26:63
    But Jesus remained silent. The high priest said to him,“ I charge you under oath by the living God: Tell us if you are the Messiah, the Son of God.” (niv)
  • 4 Царств 23 2-4 Царств 23 3
    He went up to the temple of the Lord with the people of Judah, the inhabitants of Jerusalem, the priests and the prophets— all the people from the least to the greatest. He read in their hearing all the words of the Book of the Covenant, which had been found in the temple of the Lord.The king stood by the pillar and renewed the covenant in the presence of the Lord— to follow the Lord and keep his commands, statutes and decrees with all his heart and all his soul, thus confirming the words of the covenant written in this book. Then all the people pledged themselves to the covenant. (niv)
  • Неемия 10:29
    all these now join their fellow Israelites the nobles, and bind themselves with a curse and an oath to follow the Law of God given through Moses the servant of God and to obey carefully all the commands, regulations and decrees of the Lord our Lord. (niv)