-
文理委辦譯本
計羊三十三萬七千五百、
-
新标点和合本
会众的那一半有:羊三十三万七千五百只;
-
和合本2010(上帝版-简体)
会众的这一半有羊三十三万七千五百只,
-
和合本2010(神版-简体)
会众的这一半有羊三十三万七千五百只,
-
当代译本
有三十三万七千五百只羊、
-
圣经新译本
属于会众的那一半,有羊三十三万七千五百只,
-
新標點和合本
會眾的那一半有:羊三十三萬七千五百隻;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
會眾的這一半有羊三十三萬七千五百隻,
-
和合本2010(神版-繁體)
會眾的這一半有羊三十三萬七千五百隻,
-
當代譯本
有三十三萬七千五百隻羊、
-
聖經新譯本
屬於會眾的那一半,有羊三十三萬七千五百隻,
-
呂振中譯本
會眾的那半份、有羊三十三萬七千五百隻,
-
文理和合譯本
計羊三十三萬七千五百、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
即會眾所得之半、計羊三十三萬七千五百、
-
New International Version
the community’s half— was 337,500 sheep,
-
New International Reader's Version
The community’s half was 337,500 sheep,
-
English Standard Version
now the congregation’s half was 337,500 sheep,
-
New Living Translation
It totaled 337,500 sheep and goats,
-
Christian Standard Bible
the community’s half was: 337,500 sheep and goats,
-
New American Standard Bible
now the congregation’s half was 337,500 sheep,
-
New King James Version
now the half belonging to the congregation was three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep,
-
American Standard Version
( now the congregation’s half was three hundred thousand and thirty thousand, seven thousand and five hundred sheep,
-
Holman Christian Standard Bible
the community’s half was: 337,500 sheep and goats,
-
King James Version
( Now the half[ that pertained unto] the congregation was three hundred thousand and thirty thousand[ and] seven thousand and five hundred sheep,
-
New English Translation
there were 337,500 sheep from the portion belonging to the community,
-
World English Bible
( now the congregation’s half was three hundred thirty- seven thousand five hundred sheep,