<< 民数记 9:3 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    就是本月十四日,黄昏的时候,你们要在指定的时间守这节,要照着这节的一切律例和一切典章而行。”
  • 新标点和合本
    就是本月十四日黄昏的时候,你们要在所定的日期守这节,要按这节的律例典章而守。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们要在本月十四日黄昏的时候,在所定的日期守这节,按照一切的律例典章守节。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们要在本月十四日黄昏的时候,在所定的日期守这节,按照一切的律例典章守节。”
  • 当代译本
    就是在一月十四日黄昏按照有关的律例和典章守逾越节。”
  • 新標點和合本
    就是本月十四日黃昏的時候,你們要在所定的日期守這節,要按這節的律例典章而守。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們要在本月十四日黃昏的時候,在所定的日期守這節,按照一切的律例典章守節。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們要在本月十四日黃昏的時候,在所定的日期守這節,按照一切的律例典章守節。」
  • 當代譯本
    就是在一月十四日黃昏按照有關的律例和典章守逾越節。」
  • 聖經新譯本
    就是本月十四日,黃昏的時候,你們要在指定的時間守這節,要照著這節的一切律例和一切典章而行。”
  • 呂振中譯本
    本月十四日、傍晚時分、你們要在制定時間內舉行這節,要照它的一切條例一切典章來舉行。』
  • 文理和合譯本
    月之十四日薄暮、遵典章律例、而守節期、
  • 文理委辦譯本
    月之十四日、薄暮、遵禮儀法度、而守節期、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是月十四日、薄暮、循所定之條例禮儀而守之、
  • New International Version
    Celebrate it at the appointed time, at twilight on the fourteenth day of this month, in accordance with all its rules and regulations.”
  • New International Reader's Version
    Celebrate it when the sun goes down on the 14th day of this month. Obey all its rules and laws.”
  • English Standard Version
    On the fourteenth day of this month, at twilight, you shall keep it at its appointed time; according to all its statutes and all its rules you shall keep it.”
  • New Living Translation
    at twilight on the fourteenth day of the first month. Be sure to follow all my decrees and regulations concerning this celebration.”
  • Christian Standard Bible
    You must observe it at its appointed time on the fourteenth day of this month at twilight; you are to observe it according to all its statutes and ordinances.”
  • New American Standard Bible
    On the fourteenth day of this month, at twilight, you shall celebrate it at its appointed time; you shall celebrate it in accordance with all its statutes and all its ordinances.”
  • New King James Version
    On the fourteenth day of this month, at twilight, you shall keep it at its appointed time. According to all its rites and ceremonies you shall keep it.”
  • American Standard Version
    In the fourteenth day of this month, at even, ye shall keep it in its appointed season: according to all the statutes of it, and according to all the ordinances thereof, shall ye keep it.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must observe it at its appointed time on the fourteenth day of this month at twilight; you are to observe it according to all its statutes and ordinances.”
  • King James Version
    In the fourteenth day of this month, at even, ye shall keep it in his appointed season: according to all the rites of it, and according to all the ceremonies thereof, shall ye keep it.
  • New English Translation
    In the fourteenth day of this month, at twilight, you are to observe it at its appointed time; you must keep it in accordance with all its statutes and all its customs.”
  • World English Bible
    On the fourteenth day of this month, at evening, you shall keep it in its appointed season. You shall keep it according to all its statutes and according to all its ordinances.”

交叉引用

  • 出埃及记 12:6-11
    你们要把羊羔留到本月十四日,在黄昏的时候(“在黄昏的时候”直译是“两黄昏之间”),以色列全体会众要把羊羔宰杀。他们要取点血,涂在吃羊羔的房屋两边的门柱和门楣上。当那一夜,你们要吃羊羔的肉,肉要用火烤了,和无酵饼与苦菜一同吃,不可吃生的,也不可用水煮;只可吃用火烤的。头、腿和内脏都一起吃。你们一点也不可留到早晨;如果有一点留到早晨,就要用火烧掉。你们要这样吃羊羔:腰间束上带,脚上穿着鞋,手中拿着杖,快速地吃;这是耶和华的逾越节。
  • 民数记 9:11-12
    他们要在二月十四日,黄昏的时候,守逾越节,同时要吃无酵饼和苦菜;一点也不留到早晨,羊羔的骨头,一根也不可折断;他们要照着逾越节的一切律例守节。
  • 历代志下 30:2
    因为王和众领袖,以及耶路撒冷的全体会众曾经商议,要在二月守逾越节。
  • 希伯来书 9:26
    如果这样,他从创世以来,就必须受许多次的苦了。可是现在他在这世代的终结,只显现一次,把自己作为祭品献上,好除掉罪。
  • 利未记 23:5
    “正月十四日黄昏的时候(“黄昏的时候”直译是“两黄昏之间”),是耶和华的逾越节。
  • 历代志下 30:15
    二月十四日,他们宰了逾越节的羊羔。祭司和利未人都觉得惭愧,就自洁,把燔祭带到耶和华的殿里。