主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 17:15
>>
本节经文
文理和合譯本
義惡人、罪義人、皆耶和華所惡、
新标点和合本
定恶人为义的,定义人为恶的,这都为耶和华所憎恶。
和合本2010(上帝版-简体)
定恶人为义的,定义人为有罪的,都为耶和华所憎恶。
和合本2010(神版-简体)
定恶人为义的,定义人为有罪的,都为耶和华所憎恶。
当代译本
放过罪人、冤枉义人,都为耶和华所憎恶。
圣经新译本
宣判恶人为义,裁定义人有罪,二者都是耶和华所厌恶的。
中文标准译本
称恶人为义的、判义人有罪的,两者都是耶和华所憎恶的。
新標點和合本
定惡人為義的,定義人為惡的,這都為耶和華所憎惡。
和合本2010(上帝版-繁體)
定惡人為義的,定義人為有罪的,都為耶和華所憎惡。
和合本2010(神版-繁體)
定惡人為義的,定義人為有罪的,都為耶和華所憎惡。
當代譯本
放過罪人、冤枉義人,都為耶和華所憎惡。
聖經新譯本
宣判惡人為義,裁定義人有罪,二者都是耶和華所厭惡的。
呂振中譯本
定惡人為義、定義人為惡的、二者都是永恆主所厭惡。
中文標準譯本
稱惡人為義的、判義人有罪的,兩者都是耶和華所憎惡的。
文理委辦譯本
以惡為善、以善為惡、俱耶和華所疾。
施約瑟淺文理新舊約聖經
以惡人為善、以善人為惡、斯二者主所憎、
New International Version
Acquitting the guilty and condemning the innocent— the Lord detests them both.
New International Reader's Version
The Lord hates two things. He hates it when the guilty are set free. He also hates it when those who aren’t guilty are punished.
English Standard Version
He who justifies the wicked and he who condemns the righteous are both alike an abomination to the Lord.
New Living Translation
Acquitting the guilty and condemning the innocent— both are detestable to the Lord.
Christian Standard Bible
Acquitting the guilty and condemning the just— both are detestable to the LORD.
New American Standard Bible
One who justifies the wicked and one who condemns the righteous, Both of them alike are an abomination to the Lord.
New King James Version
He who justifies the wicked, and he who condemns the just, Both of them alike are an abomination to the Lord.
American Standard Version
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
Acquitting the guilty and condemning the just— both are detestable to the Lord.
King James Version
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both[ are] abomination to the LORD.
New English Translation
The one who acquits the guilty and the one who condemns the innocent– both of them are an abomination to the LORD.
World English Bible
He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh.
交叉引用
出埃及記 23:7
遠諸虛偽、勿殺不辜、勿戮義人、蓋我不以惡人為義、
以賽亞書 5:23
受賄而義惡人、奪義人之義、禍哉其人、
箴言 18:5
瞻徇惡人之情、枉斷義人之獄、俱為不善、
箴言 24:23-24
列於左者、亦係哲言、聽訟徇情、乃為不善、謂惡者曰、爾乃義人、必為庶民所詛、列邦所惡、
雅各書 5:6
爾罪義者而殺之、彼不拒爾、○
列王紀上 21:13
有匪徒二人入、對之而坐、於眾前作證、訟拿伯曰、拿伯詛上帝與王、乃曳之出邑、以石擊斃之、
阿摩司書 5:12
蓋我知爾罪惡繁多、愆尤重大、虐義人而受賄賂、在邑門而枉窮民、
箴言 6:16
耶和華所惡者有六、所憎者有七、
阿摩司書 5:7
爾曹變公平為茵蔯、委義於地、
以賽亞書 55:8-9
耶和華曰、我之念非爾之念、我之途非爾之途、我之途高於爾之途、我之念高於爾之念、如天高於地焉、
羅馬書 4:5
不行者、第信其稱不虔之人為義、其信即以之為義矣、
阿摩司書 6:12
馬豈馳於磐巖之上乎、牛豈耕於彼乎、惟爾變公平為荼毒、變義果為茵蔯、
箴言 15:8
惡者之祭、為耶和華所惡、正人之祈、為其所悅、
路加福音 23:18-25
眾皆呼曰、去此人、為我釋巴拉巴、夫巴拉巴乃邑中作亂殺人、而下獄者、彼拉多欲釋耶穌、復語眾、眾呼曰、釘之十架、釘之十架、彼拉多三語眾曰、彼行何惡耶、我未見其有當死之辜、故將笞而釋之、眾大聲切求釘之十架、而其聲勝矣、於是彼拉多擬如其所求而行、釋作亂殺人而下獄者、乃付耶穌於眾、以徇其意、○
以西結書 22:27-29
其中之牧伯、若狼攫而裂物、惟欲流血、殄滅人靈、以獲不義之利、其先知以不堅之泥、為人塗垣、所見虛偽、所占妄誕、彼謂主耶和華言之、然耶和華未言也、斯土之民、用強暴、行攘奪、騷擾貧乏、妄虐羇旅、
箴言 11:1
詐偽之衡、為耶和華所惡、公平之石、為其所悅、