-
文理和合譯本
惟以耶和華之律為悅、思之維之、夜以繼日、
-
新标点和合本
惟喜爱耶和华的律法,昼夜思想,这人便为有福!
-
圣经新译本
他喜爱的是耶和华的律法,他昼夜默诵的也是耶和华的律法。
-
中文标准译本
他所喜悦的,就是耶和华的律法;耶和华的律法,他昼思夜想。
-
新標點和合本
惟喜愛耶和華的律法,晝夜思想,這人便為有福!
-
聖經新譯本
他喜愛的是耶和華的律法,他晝夜默誦的也是耶和華的律法。
-
呂振中譯本
他所喜愛的、是永恆主的律法,他晝夜所思想的、也是主的律法。
-
中文標準譯本
他所喜悅的,就是耶和華的律法;耶和華的律法,他晝思夜想。
-
文理委辦譯本
以耶和華之律法為悅、思之維之、夜以繼日。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟喜悅主之律法、晝夜思維、似此之人、即為有福、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
避彼輕慢徒。不屑與同席。優游聖道中。涵泳徹朝夕。
-
New International Version
but whose delight is in the law of the Lord, and who meditates on his law day and night.
-
New International Reader's Version
Instead, the law of the Lord gives them joy. They think about his law day and night.
-
English Standard Version
but his delight is in the law of the Lord, and on his law he meditates day and night.
-
New Living Translation
But they delight in the law of the Lord, meditating on it day and night.
-
Christian Standard Bible
Instead, his delight is in the LORD’s instruction, and he meditates on it day and night.
-
New American Standard Bible
But his delight is in the Law of the Lord, And on His Law he meditates day and night.
-
New King James Version
But his delight is in the law of the Lord, And in His law he meditates day and night.
-
American Standard Version
But his delight is in the law of Jehovah; And on his law doth he meditate day and night.
-
Holman Christian Standard Bible
Instead, his delight is in the Lord’s instruction, and he meditates on it day and night.
-
King James Version
But his delight[ is] in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.
-
New English Translation
Instead he finds pleasure in obeying the LORD’s commands; he meditates on his commands day and night.
-
World English Bible
but his delight is in Yahweh’s law. On his law he meditates day and night.