主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 10:16
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
主永遠為王、異邦人必滅絕於主之國中、
新标点和合本
耶和华永永远远为王;外邦人从他的地已经灭绝了。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华永永远远为王,外邦人从他的地已经灭绝了。
和合本2010(神版-简体)
耶和华永永远远为王,外邦人从他的地已经灭绝了。
当代译本
耶和华永永远远是君王,列邦必从祂的土地上灭亡。
圣经新译本
耶和华作王直到永永远远,列国都从他的地上灭亡。
中文标准译本
耶和华永永远远是王,列国都要从他的地上灭亡。
新標點和合本
耶和華永永遠遠為王;外邦人從他的地已經滅絕了。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華永永遠遠為王,外邦人從他的地已經滅絕了。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華永永遠遠為王,外邦人從他的地已經滅絕了。
當代譯本
耶和華永永遠遠是君王,列邦必從祂的土地上滅亡。
聖經新譯本
耶和華作王直到永永遠遠,列國都從他的地上滅亡。
呂振中譯本
永恆主作王永永遠遠;眾外國人都必滅亡,不得住於自己的地。
中文標準譯本
耶和華永永遠遠是王,列國都要從他的地上滅亡。
文理和合譯本
耶和華為君、永世靡暨、列邦見絕於其地兮、
文理委辦譯本
耶和華為君、永世靡暨兮、異邦之民、見絕於斯地兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
窮究妖孽兮。降以淪喪。惟我天主兮。永古為王。與主為敵兮。靡有不亡。
New International Version
The Lord is King for ever and ever; the nations will perish from his land.
New International Reader's Version
The Lord is King for ever and ever. The nations will disappear from his land.
English Standard Version
The Lord is king forever and ever; the nations perish from his land.
New Living Translation
The Lord is king forever and ever! The godless nations will vanish from the land.
Christian Standard Bible
The LORD is King forever and ever; the nations will perish from his land.
New American Standard Bible
The Lord is King forever and ever; Nations have perished from His land.
New King James Version
The Lord is King forever and ever; The nations have perished out of His land.
American Standard Version
Jehovah is King for ever and ever: The nations are perished out of his land.
Holman Christian Standard Bible
The Lord is King forever and ever; the nations will perish from His land.
King James Version
The LORD[ is] King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
New English Translation
The LORD rules forever! The nations are driven out of his land.
World English Bible
Yahweh is King forever and ever! The nations will perish out of his land.
交叉引用
詩篇 29:10
洪水氾濫、主坐寶座掌權、主必坐寶座為王、至於永遠、
耶利米書 10:10
惟耶和華真天主、為永生之天主、永世為王、主赫怒、大地震動、主發忿、列邦莫當、
提摩太前書 1:17
惟願尊貴榮光、歸於永生之王、不可壞、不可見、獨一睿智之天主、至於世世、阿們、○
但以理書 6:26
我降詔命、我所統轄全國之人民、當欽崇敬畏但以理之天主、當欽崇敬畏但以理之天主原文作當在但以理之天主前戰慄畏懼因彼乃永生長存之天主、其國永遠不廢、其權恆存靡暨、
申命記 8:20
主於爾前滅列邦之民、爾曹亦必如是見滅、因不聽從主爾天主之言故也、
詩篇 145:13
主之國為永遠之國、主執掌之權衡、世世無盡、
但以理書 4:34
時日已滿、我尼布甲尼撒舉目仰天、靈性靈性或作靈慧下同復歸於我、遂祝謝至上者、讚揚頌美永生者、其權永世恆存、其國至於世世、
提摩太前書 6:15-16
屆期、天主必將使之顯現、天主有洪福、洪福或作當頌讚獨一有權者、萬王之王、萬主之主、獨一永生、居於不得近之光明中、乃人所未見、亦不能見、願尊榮與永遠之權能歸之、阿們、○
詩篇 44:2-3
主手驅逐異邦人、栽培我列祖、將彼滅絕、使我列祖蕃衍、我列祖非仗兵刃得地、亦非恃己之勇力得勝、乃賴主之右手、主之聖臂、主面上之榮光、因蒙主喜悅、
詩篇 18:43-45
異邦人與我爭戰、主拯救我、使我作列國之元首、不認識我之民、亦奉事我、但聞我名、即聽從我、異邦人皆奉承我、異邦人衰敗、出其堅城、戰慄投降、
以賽亞書 33:22
治理治理或作審鞫我者惟主、為我設律法為我設律法或作授我律法者惟主、主乃我之王、必拯救我、
詩篇 9:15
異邦人陷於己所掘之坑、其足纏於己所設之網、
詩篇 146:10
主永遠為王、郇乎、爾之天主為王、世世無盡、阿勒盧亞、
詩篇 93:1
主治理萬物、衣以威嚴、以能力為衣為帶、使世界堅定、永不動搖、
耶利米哀歌 5:19
惟主永存、主之位萬世無替、
詩篇 9:5
主斥責列國、翦除惡人、塗抹其名、直至永遠、
詩篇 78:55
在彼前驅逐異邦人、以繩量地、分之為業、使以色列支派、得處於異邦人之居所、