主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 118:19
>>
本节经文
文理和合譯本
其為我闢義門、我將入而稱謝耶和華兮、
新标点和合本
给我敞开义门;我要进去称谢耶和华!
和合本2010(上帝版-简体)
给我敞开义门,我要进去称谢耶和华!
和合本2010(神版-简体)
给我敞开义门,我要进去称谢耶和华!
当代译本
给我打开圣殿的门吧,我要进去称谢耶和华。
圣经新译本
请你们为我打开正义的门,我要进去,称谢耶和华。
中文标准译本
为我打开公义之门吧,我要进去称谢耶和华!
新標點和合本
給我敞開義門;我要進去稱謝耶和華!
和合本2010(上帝版-繁體)
給我敞開義門,我要進去稱謝耶和華!
和合本2010(神版-繁體)
給我敞開義門,我要進去稱謝耶和華!
當代譯本
給我打開聖殿的門吧,我要進去稱謝耶和華。
聖經新譯本
請你們為我打開正義的門,我要進去,稱謝耶和華。
呂振中譯本
給我敞開眾洗德門哦,好讓我進去、稱讚永恆主。
中文標準譯本
為我打開公義之門吧,我要進去稱謝耶和華!
文理委辦譯本
當啟道義之門、余入其內、頌讚耶和華兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹當為我啟道義之門、我將由其中而進、稱頌主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
為我洞開。正義之門。納我入殿。頌主之恩。
New International Version
Open for me the gates of the righteous; I will enter and give thanks to the Lord.
New International Reader's Version
Open for me the gates where the godly can go in. I will enter and give thanks to the Lord.
English Standard Version
Open to me the gates of righteousness, that I may enter through them and give thanks to the Lord.
New Living Translation
Open for me the gates where the righteous enter, and I will go in and thank the Lord.
Christian Standard Bible
Open the gates of righteousness for me; I will enter through them and give thanks to the LORD.
New American Standard Bible
Open the gates of righteousness to me; I will enter through them, I will give thanks to the Lord.
New King James Version
Open to me the gates of righteousness; I will go through them, And I will praise the Lord.
American Standard Version
Open to me the gates of righteousness: I will enter into them, I will give thanks unto Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
Open the gates of righteousness for me; I will enter through them and give thanks to the Lord.
King James Version
Open to me the gates of righteousness: I will go into them,[ and] I will praise the LORD:
New English Translation
Open for me the gates of the just king’s temple! I will enter through them and give thanks to the LORD.
World English Bible
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to Yah.
交叉引用
以賽亞書 26:2
其闢諸門、俾守信之義民入焉、
啟示錄 22:14
滌其袍者福矣、俾得權於維生之樹、由諸門而入邑、
詩篇 9:13-14
耶和華歟、曾援我於死門、尚其恤我、顧憾我者所加之苦、俾我揚爾聲譽、因爾救援、欣喜於郇女之門兮、
詩篇 100:4
以稱謝入其門、以讚美入其院、感謝其恩、頌美其名兮、
詩篇 95:2
以稱謝詣其前、以詩歌向之歡呼兮、
以賽亞書 38:20
耶和華將拯救我、故我儕畢生絃歌於耶和華室、○
詩篇 66:13-15
我將奉燔祭詣爾室、在爾前償我願、即於急難時、我脣所發、我口所言兮、我將獻爾以肥牲之燔祭、與牡羊之馨香、牡牛偕山羊而獻兮、○
以賽亞書 38:22
希西家曰、我登耶和華室、有何徵乎、
詩篇 116:18-19
償我願於耶和華在眾民前、在耶和華室院、在耶路撒冷邑中兮、爾其頌美耶和華兮、