主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 136:10
>>
本节经文
聖經新譯本
要稱謝那擊殺埃及所有頭生的,因為他的慈愛永遠長存。
新标点和合本
称谢那击杀埃及人之长子的,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(上帝版-简体)
称谢那击杀埃及凡是头生的,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(神版-简体)
称谢那击杀埃及凡是头生的,因他的慈爱永远长存。
当代译本
要称谢那位击杀埃及人长子的,因为祂的慈爱永远长存。
圣经新译本
要称谢那击杀埃及所有头生的,因为他的慈爱永远长存。
中文标准译本
当称谢那击杀埃及头生的,因他的慈爱永远长存!
新標點和合本
稱謝那擊殺埃及人之長子的,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(上帝版-繁體)
稱謝那擊殺埃及凡是頭生的,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(神版-繁體)
稱謝那擊殺埃及凡是頭生的,因他的慈愛永遠長存。
當代譯本
要稱謝那位擊殺埃及人長子的,因為祂的慈愛永遠長存。
呂振中譯本
要稱謝那擊殺埃及的首生者的,因為他堅固的愛永遠長存;
中文標準譯本
當稱謝那擊殺埃及頭生的,因他的慈愛永遠長存!
文理和合譯本
擊埃及之長子、以其慈惠永存兮、
文理委辦譯本
戮埃及初生之子、矜憫恆懷兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
擊殺伊及人之諸長子、主之恩慈、永遠常存、
吳經熊文理聖詠與新經全集
【啟】懲創埃及。矜恤天民。【應】慈恩不匱。萬古和春。
New International Version
to him who struck down the firstborn of Egypt His love endures forever.
New International Reader's Version
Give thanks to the God who killed the oldest son of each family in Egypt. His faithful love continues forever.
English Standard Version
to him who struck down the firstborn of Egypt, for his steadfast love endures forever;
New Living Translation
Give thanks to him who killed the firstborn of Egypt. His faithful love endures forever.
Christian Standard Bible
He struck the firstborn of the Egyptians His faithful love endures forever.
New American Standard Bible
To Him who struck the Egyptians, that is, their firstborn, For His faithfulness is everlasting,
New King James Version
To Him who struck Egypt in their firstborn, For His mercy endures forever;
American Standard Version
To him that smote Egypt in their first- born; For his lovingkindness endureth for ever;
Holman Christian Standard Bible
He struck the firstborn of the Egyptians His love is eternal.
King James Version
To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy[ endureth] for ever:
New English Translation
to the one who struck down the firstborn of Egypt, for his loyal love endures,
World English Bible
to him who struck down the Egyptian firstborn; for his loving kindness endures forever;
交叉引用
出埃及記 12:29
到了半夜,耶和華把埃及地所有的長子,就是從坐王位的法老的長子,直到監牢裡遭囚禁的人的長子,以及所有頭生的牲畜,都擊殺了。
詩篇 135:8
他把埃及頭生的,無論人或牲畜都擊殺了。
詩篇 78:51
他在埃及擊殺了所有的長子,在含的帳棚中擊殺了他們強壯時生的頭胎子。
希伯來書 11:28
因著信,他立了逾越節和灑血的禮,免得那滅命的侵犯以色列人的長子。
出埃及記 12:12
因為在那一夜我要走遍埃及地,把埃及地所有頭生的,無論是人或是牲畜,都要殺掉;我也要審判埃及的一切神祇,我是耶和華。
出埃及記 11:5-6
在埃及地所有頭生的都必死亡,就是從坐王位的法老的長子,直到推磨的婢女的長子,以及一切頭生的牲畜都必死亡。在埃及全地必有大哀號;這樣的哀號從前未曾有過,以後也必再沒有。
詩篇 105:36
他擊殺了他們境內所有的長子,就是他們強壯的時候所生的頭生子。