-
呂振中譯本
就是黑暗、也非黑暗、而使你不見我呀;黑夜卻如白晝發亮:黑暗怎樣,亮光也怎樣。
-
新标点和合本
黑暗也不能遮蔽我,使你不见,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看都是一样。
-
和合本2010(上帝版-简体)
黑暗对你不再是黑暗,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看来都是一样。
-
和合本2010(神版-简体)
黑暗对你不再是黑暗,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看来都是一样。
-
当代译本
然而,即使黑暗也无法遮住你的视线。在你看来,黑夜亮如白昼,黑暗与光明无异。
-
圣经新译本
但对你来说,黑暗也不算是黑暗,黑夜必如同白昼一样发亮,黑暗和光明,在你看来都是一样的。
-
中文标准译本
但对你来说,黑暗也不是黑暗,黑夜如同白昼一样明亮,黑暗就像光明一样。
-
新標點和合本
黑暗也不能遮蔽我,使你不見,黑夜卻如白晝發亮。黑暗和光明,在你看都是一樣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
黑暗對你不再是黑暗,黑夜卻如白晝發亮。黑暗和光明,在你看來都是一樣。
-
和合本2010(神版-繁體)
黑暗對你不再是黑暗,黑夜卻如白晝發亮。黑暗和光明,在你看來都是一樣。
-
當代譯本
然而,即使黑暗也無法遮住你的視線。在你看來,黑夜亮如白晝,黑暗與光明無異。
-
聖經新譯本
但對你來說,黑暗也不算是黑暗,黑夜必如同白晝一樣發亮,黑暗和光明,在你看來都是一樣的。
-
中文標準譯本
但對你來說,黑暗也不是黑暗,黑夜如同白晝一樣明亮,黑暗就像光明一樣。
-
文理和合譯本
然在於爾、幽暗不能隱藏、昏夜昭明如晝、暗同於光兮、
-
文理委辦譯本
我不能自藏於幽暗、使爾不見、雖在昏夜、無異日之昭明、光兮暗兮、自爾視之、無以異兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
黑暗無所能蔽、使主不見、黑夜亦如白晝有光、黑暗光明、固然無別、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
莫謂暮夜。神聽無聲。
-
New International Version
even the darkness will not be dark to you; the night will shine like the day, for darkness is as light to you.
-
New International Reader's Version
Even that darkness would not be dark to you. The night would shine like the day, because darkness is like light to you.
-
English Standard Version
even the darkness is not dark to you; the night is bright as the day, for darkness is as light with you.
-
New Living Translation
but even in darkness I cannot hide from you. To you the night shines as bright as day. Darkness and light are the same to you.
-
Christian Standard Bible
even the darkness is not dark to you. The night shines like the day; darkness and light are alike to you.
-
New American Standard Bible
Even darkness is not dark to You, And the night is as bright as the day. Darkness and light are alike to You.
-
New King James Version
Indeed, the darkness shall not hide from You, But the night shines as the day; The darkness and the light are both alike to You.
-
American Standard Version
Even the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day: The darkness and the light are both alike to thee.
-
Holman Christian Standard Bible
even the darkness is not dark to You. The night shines like the day; darkness and light are alike to You.
-
King James Version
Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light[ are] both alike[ to thee].
-
New English Translation
even the darkness is not too dark for you to see, and the night is as bright as day; darkness and light are the same to you.
-
World English Bible
even the darkness doesn’t hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.