主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 143:6
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
望天舉雙手。寫我心中慕。我心如旱田。望主施甘雨。
新标点和合本
我向你举手;我的心渴想你,如干旱之地盼雨一样。细拉
和合本2010(上帝版-简体)
我向你举手,我的心渴想你,如干旱之地盼雨一样。(细拉)
和合本2010(神版-简体)
我向你举手,我的心渴想你,如干旱之地盼雨一样。(细拉)
当代译本
我举手向你呼求,我的心渴慕你如同干旱之地渴慕甘霖。(细拉)
圣经新译本
我向你伸出双手,我的心渴想你,好像干旱的地盼望雨水一样。(细拉)
中文标准译本
我向你伸开双手,我的灵魂渴望你,如同干旱之地盼望雨水。细拉
新標點和合本
我向你舉手;我的心渴想你,如乾旱之地盼雨一樣。(細拉)
和合本2010(上帝版-繁體)
我向你舉手,我的心渴想你,如乾旱之地盼雨一樣。(細拉)
和合本2010(神版-繁體)
我向你舉手,我的心渴想你,如乾旱之地盼雨一樣。(細拉)
當代譯本
我舉手向你呼求,我的心渴慕你如同乾旱之地渴慕甘霖。(細拉)
聖經新譯本
我向你伸出雙手,我的心渴想你,好像乾旱的地盼望雨水一樣。(細拉)
呂振中譯本
我伸開雙手向你禱告;我的心渴想着你,就像乾旱之地盼雨那樣。(細拉)
中文標準譯本
我向你伸開雙手,我的靈魂渴望你,如同乾旱之地盼望雨水。細拉
文理和合譯本
向爾舉手、中心望爾、如槁壤之望雨兮、
文理委辦譯本
予舉手以拜爾、予仰望爾、如槁壤之望時雨兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我向主舉手、我心羨慕主、如旱地之盼雨、細拉、
New International Version
I spread out my hands to you; I thirst for you like a parched land.
New International Reader's Version
I spread out my hands to you in prayer. I’m thirsty for you, just as dry ground is thirsty for rain.
English Standard Version
I stretch out my hands to you; my soul thirsts for you like a parched land. Selah
New Living Translation
I lift my hands to you in prayer. I thirst for you as parched land thirsts for rain. Interlude
Christian Standard Bible
I spread out my hands to you; I am like parched land before you. Selah
New American Standard Bible
I spread out my hands to You; My soul longs for You, like a weary land. Selah
New King James Version
I spread out my hands to You; My soul longs for You like a thirsty land. Selah
American Standard Version
I spread forth my hands unto thee: My soul thirsteth after thee, as a weary land.[ Selah
Holman Christian Standard Bible
I spread out my hands to You; I am like parched land before You. Selah
King James Version
I stretch forth my hands unto thee: my soul[ thirsteth] after thee, as a thirsty land. Selah.
New English Translation
I spread my hands out to you in prayer; my soul thirsts for you in a parched land.
World English Bible
I spread out my hands to you. My soul thirsts for you, like a parched land. Selah.
交叉引用
詩篇 63:1
詩篇 88:9
相識日以疎。視我為不祥。身困重重縛。末由脫其繮。
約伯記 11:13
詩篇 42:1-2
詩篇 44:20
奚為降異災。使為野犬食。死蔭重重垂。令我不得活。
約翰福音 7:37
節期之末日、亦即節期中主要之日也;耶穌立殿中、揚聲而言曰:『人有渴者、可就予以飲、
詩篇 84:2
萬有主宰。爾宮可愛。
以賽亞書 26:8-9
以賽亞書 35:7