-
吳經熊文理聖詠與新經全集
欲令人世子。懷德勉忠良。
-
新标点和合本
传说你国的荣耀,谈论你的大能,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们要传讲你国度的荣耀,谈论你的大能,
-
和合本2010(神版-简体)
他们要传讲你国度的荣耀,谈论你的大能,
-
当代译本
他们要述说你国度的荣耀,讲论你的大能,
-
圣经新译本
他们要讲论你国的荣耀,也要述说你大能的作为。
-
中文标准译本
他们要述说你王权的荣耀,也要宣告你的大能;
-
新標點和合本
傳說你國的榮耀,談論你的大能,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們要傳講你國度的榮耀,談論你的大能,
-
和合本2010(神版-繁體)
他們要傳講你國度的榮耀,談論你的大能,
-
當代譯本
他們要述說你國度的榮耀,講論你的大能,
-
聖經新譯本
他們要講論你國的榮耀,也要述說你大能的作為。
-
呂振中譯本
你國的榮耀他們要敘說,你的大能他們要講論,
-
中文標準譯本
他們要述說你王權的榮耀,也要宣告你的大能;
-
文理和合譯本
必道爾國之榮、言爾之能兮、
-
文理委辦譯本
爾秉國鈞、榮華顯著、能力昭彰、人必譽揚之兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
傳述主國之榮耀、宣揚主之大能、
-
New International Version
They tell of the glory of your kingdom and speak of your might,
-
New International Reader's Version
They tell about your glorious kingdom. They speak about your power.
-
English Standard Version
They shall speak of the glory of your kingdom and tell of your power,
-
New Living Translation
They will speak of the glory of your kingdom; they will give examples of your power.
-
Christian Standard Bible
They will speak of the glory of your kingdom and will declare your might,
-
New American Standard Bible
They will speak of the glory of Your kingdom, And talk of Your might,
-
New King James Version
They shall speak of the glory of Your kingdom, And talk of Your power,
-
American Standard Version
They shall speak of the glory of thy kingdom, And talk of thy power;
-
Holman Christian Standard Bible
They will speak of the glory of Your kingdom and will declare Your might,
-
King James Version
They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
-
New English Translation
They will proclaim the splendor of your kingdom; they will tell about your power,
-
World English Bible
They will speak of the glory of your kingdom, and talk about your power,