主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 145:6
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
主所行之事、至大可畏、人人皆當稱頌、我必宣揚主至大之功能、
新标点和合本
人要传说你可畏之事的能力;我也要传扬你的大德。
和合本2010(上帝版-简体)
人要传讲你可畏的能力,我也要传扬你的伟大。
和合本2010(神版-简体)
人要传讲你可畏的能力,我也要传扬你的伟大。
当代译本
人们要述说你令人敬畏的大能作为,我也要传扬你的伟大事迹。
圣经新译本
他们要述说你所行可畏的事的能力,我也要宣扬你的伟大。
中文标准译本
人们要述说你行可畏之事的大能;我也要讲述你的伟大。
新標點和合本
人要傳說你可畏之事的能力;我也要傳揚你的大德。
和合本2010(上帝版-繁體)
人要傳講你可畏的能力,我也要傳揚你的偉大。
和合本2010(神版-繁體)
人要傳講你可畏的能力,我也要傳揚你的偉大。
當代譯本
人們要述說你令人敬畏的大能作為,我也要傳揚你的偉大事蹟。
聖經新譯本
他們要述說你所行可畏的事的能力,我也要宣揚你的偉大。
呂振中譯本
你可畏懼之事的能力、人要敘說;你作為之至大我要宣揚。
中文標準譯本
人們要述說你行可畏之事的大能;我也要講述你的偉大。
文理和合譯本
人必述爾可畏之能事、我必宣爾之尊大兮、
文理委辦譯本
爾施大能、俾人畏懼、無不稱頌兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
眾人述天威。我亦詠堂堂。
New International Version
They tell of the power of your awesome works— and I will proclaim your great deeds.
New International Reader's Version
They speak about the powerful and wonderful things you do. I will talk about the great things you have done.
English Standard Version
They shall speak of the might of your awesome deeds, and I will declare your greatness.
New Living Translation
Your awe inspiring deeds will be on every tongue; I will proclaim your greatness.
Christian Standard Bible
They will proclaim the power of your awe-inspiring acts, and I will declare your greatness.
New American Standard Bible
People will speak of the power of Your awesome acts, And I will tell of Your greatness.
New King James Version
Men shall speak of the might of Your awesome acts, And I will declare Your greatness.
American Standard Version
And men shall speak of the might of thy terrible acts; And I will declare thy greatness.
Holman Christian Standard Bible
They will proclaim the power of Your awe-inspiring acts, and I will declare Your greatness.
King James Version
And[ men] shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
New English Translation
They will proclaim the power of your awesome acts! I will declare your great deeds!
World English Bible
Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness.
交叉引用
但以理書 3:28-29
尼布甲尼撒遂曰、當頌美沙得拉、米煞、亞伯尼歌之天主、因遣其使者救賴之之僕、彼能舍身、不遵王命、在其天主外、不拜他神、或作尼布甲尼撒曰沙得拉米煞亞伯尼歌舍身不遵王命在彼之天主以外不拜他神彼之天主當讚美因遣使者救賴之之僕我今頒詔命、諸民、諸國、諸族、凡以言褻瀆沙得拉、米煞、亞伯尼歌之天主、必剖其身、使其宅第變為糞場、蓋無他神、能救人若此、
詩篇 107:31-32
如此之人、當稱頌主之恩惠、將主之奇事、傳述於人、在民之會中、讚美主為至上、在長老列坐之處頌揚主、
詩篇 126:2-3
我儕滿口歡笑、滿舌歌唱、斯時列邦人曰、主為此民施行大事、主為我儕施行大事、我儕便皆歡欣、
以斯拉記 1:2
巴西王古列如是云、主天上之天主、以天下萬國賜我、命我在猶大之耶路撒冷、為之建殿、
詩篇 66:3
向天主云、主所行者何其可懼、因主之大能、仇敵皆歸服主、
詩篇 22:27
四極之人、皆思念歸順主、列邦萬族、皆必俯伏在主前、
詩篇 107:21-22
如此之人、當稱頌主之恩惠、將主之奇事、傳述於人、以感謝祭獻於主、歌詩宣揚主之經綸、
耶利米書 50:28
有人脫自巴比倫、逃至郇邑、大聲報告主我之天主復仇、即為其聖殿復仇、
哈巴谷書 2:14
蓋主之榮光、充盈世界、如水充盈大海、世人無不認識、
申命記 32:3
我贊揚耶和華之名、爾以大威歸我天主、或作爾當尊我天主為大
詩篇 98:2-3
主施行拯救、令人知曉、在萬國人目前、顯彰公義、主向以色列族施恩慈與誠實、以踐前言、四極之人、共見我天主之拯救、
約書亞記 9:9-10
對曰、僕等緣爾天主耶和華之名、自極遠之地而來、蓋聞其聲名、與其在伊及所行者、又聞其所行於約但東亞摩利二王、即希實本王西宏、與都亞斯他錄之巴珊王噩、
詩篇 113:3
從日出之處、至日沒之所、當頌美主之名、
詩篇 22:31
必傳揚主之公義、以主所行者、傳示將生於世之人、
但以理書 6:25-27
大利烏王詔告天下天下原文作居於全地之諸民諸國諸族曰、願爾大享平康、我降詔命、我所統轄全國之人民、當欽崇敬畏但以理之天主、當欽崇敬畏但以理之天主原文作當在但以理之天主前戰慄畏懼因彼乃永生長存之天主、其國永遠不廢、其權恆存靡暨、能救人援人、在天在地顯異跡、行奇事、曾救但以理、不為獅所害、不為獅所害或作免受獅之害○
詩篇 92:1-2
讚美主、歌頌至上主之名、清晨宣揚主之仁慈、夜間稱頌主之誠信、
約書亞記 2:9-11
謂之曰、主已將此地賜爾、為我所知、我儕悉懼爾、斯地一切居民、皆緣爾喪膽、爾出伊及時、主為爾使紅海水涸、爾如何待約但東之亞摩利二王西宏及噩、即爾所殲滅者、此皆為我所聞、我聞之心怯、各緣爾之故、魂不附體、魂不附體或作志氣盡墜蓋主爾之天主乃上天下地之天主、
詩篇 22:22-23
我必在我兄弟前傳揚主名、必在會中讚美主、曰、敬畏主者當讚美主、雅各之子孫、皆當將榮耀歸於主、以色列之後裔、俱當敬畏主、