主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 19:5
>>
本节经文
文理委辦譯本
若新娶者、出於房兮、若勇士之喜馳逐兮、
新标点和合本
太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路。
和合本2010(上帝版-简体)
太阳如同新郎步出洞房,又如勇士欢然奔路。
和合本2010(神版-简体)
太阳如同新郎步出洞房,又如勇士欢然奔路。
当代译本
太阳出来时,如步出洞房的新郎,又如欢然奔跑赛程的健儿。
圣经新译本
太阳如同新郎出洞房,又像勇士欢欢喜喜地跑路。
中文标准译本
太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路。
新標點和合本
太陽如同新郎出洞房,又如勇士歡然奔路。
和合本2010(上帝版-繁體)
太陽如同新郎步出洞房,又如勇士歡然奔路。
和合本2010(神版-繁體)
太陽如同新郎步出洞房,又如勇士歡然奔路。
當代譯本
太陽出來時,如步出洞房的新郎,又如歡然奔跑賽程的健兒。
聖經新譯本
太陽如同新郎出洞房,又像勇士歡歡喜喜地跑路。
呂振中譯本
日頭如新郎出洞房,如勇士高興地跑路。
中文標準譯本
太陽如同新郎出洞房,又如勇士歡然奔路。
文理和合譯本
上帝為日設幕其間、若新娶者出於其房、勇士喜馳逐兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
日如新娶者出自洞房、又如勇士歡然趨道、
吳經熊文理聖詠與新經全集
周行遍大地。妙音送長風。
New International Version
It is like a bridegroom coming out of his chamber, like a champion rejoicing to run his course.
New International Reader's Version
The sun is like a groom leaving the room of his wedding night. The sun is like a great runner who takes delight in running a race.
English Standard Version
which comes out like a bridegroom leaving his chamber, and, like a strong man, runs its course with joy.
New Living Translation
It bursts forth like a radiant bridegroom after his wedding. It rejoices like a great athlete eager to run the race.
Christian Standard Bible
It is like a bridegroom coming from his home; it rejoices like an athlete running a course.
New American Standard Bible
Which is like a groom coming out of his chamber; It rejoices like a strong person to run his course.
New King James Version
Which is like a bridegroom coming out of his chamber, And rejoices like a strong man to run its race.
American Standard Version
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, And rejoiceth as a strong man to run his course.
Holman Christian Standard Bible
It is like a groom coming from the bridal chamber; it rejoices like an athlete running a course.
King James Version
Which[ is] as a bridegroom coming out of his chamber,[ and] rejoiceth as a strong man to run a race.
New English Translation
Like a bridegroom it emerges from its chamber; like a strong man it enjoys running its course.
World English Bible
which is as a bridegroom coming out of his room, like a strong man rejoicing to run his course.
交叉引用
腓立比書 3:13-14
兄弟乎、我不以為既得、惟不顧其後、向前騰踔趨、趨及標準、欲得上帝緣基督耶穌上召之賞也、
傳道書 1:5
日出日入、運行不息、
以賽亞書 62:5
有如男子、壯而得佳婦、造爾者之上帝、必娶爾、以爾為樂、若夫之燕其新婚。
哥林多前書 9:24-26
豈不知馳逐角勝者、其人雖多、而得賞則一、爾曹馳逐角勝、則得賞矣、奮勇爭先者、撙節調劑、冀得易敝之冠、孰若吾所求、乃不敝之冠哉、故我角勝、無復狐疑、我力搏、非如虛擊、
以賽亞書 61:10
選民曰、我之上帝耶和華、錫我純嘏、加我仁義、若衣麗服、若被長衣、譬彼新娶者、冠以美冠、譬彼新婦、飾以實物、我蒙福祉、不覺踊躍、欣喜不勝。
希伯來書 12:1-2
觀者雲集圍我、當釋累我之重負、去縈我之私欲、所命我之前途、恆心竭力趨之、吾儕始信終克信、皆本乎耶穌、宜專望之、彼思昔所許之樂、受苦於十字架、雖恥不以為意、今坐上帝之位之右、
約翰福音 3:29
新娶者有新婦、新娶者之友立以待、聞新娶者之聲則甚喜、如是、我喜甚矣、