-
新標點和合本
耶和華的訓詞正直,能快活人的心;耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。
-
新标点和合本
耶和华的训词正直,能快活人的心;耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的训词正直,使人心快活;耶和华的命令清洁,使人眼目明亮。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华的训词正直,使人心快活;耶和华的命令清洁,使人眼目明亮。
-
当代译本
耶和华的法则公正,使人充满喜乐;耶和华的命令纯全,让人眼目明亮。
-
圣经新译本
耶和华的训词是正直的,能使人心快乐;耶和华的命令是清洁的,能使人的眼睛明亮。
-
中文标准译本
耶和华的训诫正直,使人心欢喜;耶和华的诫命纯洁,使人眼目明亮;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的訓詞正直,使人心快活;耶和華的命令清潔,使人眼目明亮。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的訓詞正直,使人心快活;耶和華的命令清潔,使人眼目明亮。
-
當代譯本
耶和華的法則公正,使人充滿喜樂;耶和華的命令純全,讓人眼目明亮。
-
聖經新譯本
耶和華的訓詞是正直的,能使人心快樂;耶和華的命令是清潔的,能使人的眼睛明亮。
-
呂振中譯本
永恆主的訓令正直,能使人的心歡喜;永恆主的誡命清潔,能使人眼目明亮。
-
中文標準譯本
耶和華的訓誡正直,使人心歡喜;耶和華的誡命純潔,使人眼目明亮;
-
文理和合譯本
耶和華之訓正直、悅人心兮、耶和華之誡純潔、豁人目兮、
-
文理委辦譯本
其命正直、可以悅志兮、其誠純潔、可以發矇兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之命令正直、可以快樂人之心志、主之誡命純潔、可以明亮人之眼目、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
妙法洵全美。我魂得歸依。靈證洵萬確。童蒙識玄機。
-
New International Version
The precepts of the Lord are right, giving joy to the heart. The commands of the Lord are radiant, giving light to the eyes.
-
New International Reader's Version
The rules of the Lord are right. They give joy to our hearts. The commands of the Lord shine brightly. They give light to our minds.
-
English Standard Version
the precepts of the Lord are right, rejoicing the heart; the commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes;
-
New Living Translation
The commandments of the Lord are right, bringing joy to the heart. The commands of the Lord are clear, giving insight for living.
-
Christian Standard Bible
The precepts of the LORD are right, making the heart glad; the command of the LORD is radiant, making the eyes light up.
-
New American Standard Bible
The precepts of the Lord are right, rejoicing the heart; The commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes.
-
New King James Version
The statutes of the Lord are right, rejoicing the heart; The commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes;
-
American Standard Version
The precepts of Jehovah are right, rejoicing the heart: The commandment of Jehovah is pure, enlightening the eyes.
-
Holman Christian Standard Bible
The precepts of the Lord are right, making the heart glad; the command of the Lord is radiant, making the eyes light up.
-
King James Version
The statutes of the LORD[ are] right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD[ is] pure, enlightening the eyes.
-
New English Translation
The LORD’s precepts are fair and make one joyful. The LORD’s commands are pure and give insight for life.
-
World English Bible
Yahweh’s precepts are right, rejoicing the heart. Yahweh’s commandment is pure, enlightening the eyes.