主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 21:6
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
英名仗神助。光榮仰天佑。沐浴芳澤中。美德萃其躬。
新标点和合本
你使他有洪福,直到永远,又使他在你面前欢喜快乐。
和合本2010(上帝版-简体)
你使他有洪福,直到永远,又使他在你面前欢喜快乐。
和合本2010(神版-简体)
你使他有洪福,直到永远,又使他在你面前欢喜快乐。
当代译本
你给他的祝福永无穷尽,你的同在使他充满喜乐。
圣经新译本
你把永远的福分赐给他,又使他因与你同在的喜乐欢欣。
中文标准译本
是的,你给他祝福,直到永远,又使他在你面前喜乐欢悦;
新標點和合本
你使他有洪福,直到永遠,又使他在你面前歡喜快樂。
和合本2010(上帝版-繁體)
你使他有洪福,直到永遠,又使他在你面前歡喜快樂。
和合本2010(神版-繁體)
你使他有洪福,直到永遠,又使他在你面前歡喜快樂。
當代譯本
你給他的祝福永無窮盡,你的同在使他充滿喜樂。
聖經新譯本
你把永遠的福分賜給他,又使他因與你同在的喜樂歡欣。
呂振中譯本
你將永久的洪福分配給他;又使他以你面前的歡喜而快樂。
中文標準譯本
是的,你給他祝福,直到永遠,又使他在你面前喜樂歡悅;
文理和合譯本
使獲厚福、迄於永久、歡樂於爾前兮、
文理委辦譯本
錫永福而加眷顧、使其欣喜兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主藉之賜福於人、至於永遠、使其在主前歡欣喜樂、
New International Version
Surely you have granted him unending blessings and made him glad with the joy of your presence.
New International Reader's Version
You have given him blessings that will never end. You have made him glad and joyful because you are with him.
English Standard Version
For you make him most blessed forever; you make him glad with the joy of your presence.
New Living Translation
You have endowed him with eternal blessings and given him the joy of your presence.
Christian Standard Bible
You give him blessings forever; you cheer him with joy in your presence.
New American Standard Bible
For You make him most blessed forever; You make him joyful with the joy of Your presence.
New King James Version
For You have made him most blessed forever; You have made him exceedingly glad with Your presence.
American Standard Version
For thou makest him most blessed for ever: Thou makest him glad with joy in thy presence.
Holman Christian Standard Bible
You give him blessings forever; You cheer him with joy in Your presence.
King James Version
For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
New English Translation
For you grant him lasting blessings; you give him great joy by allowing him into your presence.
World English Bible
For you make him most blessed forever. You make him glad with joy in your presence.
交叉引用
詩篇 45:7
猗歟救世主。皇圖永熾昌。國權惟正直。扶弱而抑強。
使徒行傳 2:28
指我生命路、飫我承顏欣。
路加福音 2:10-11
天神謂曰:『勿驚、予來報爾嘉音、福於普天生靈。救世主基督、適為爾誕生於大維故郡。
路加福音 2:30-32
既見救恩、我心則慰念斯救恩、實爾所備;普天生靈、咸仰其惠;萬國之光、義塞之輝!』
加拉太書 3:9
然則凡有信德者、必當與富於信德之亞伯漢同受其福矣。
以弗所書 1:3
可頌哉、吾主耶穌基督之天主聖父也。天主已以諸天一切靈祉、因基督而沛加於吾人之身矣
加拉太書 3:14
此亦所以使亞伯漢之福澤、藉基督耶穌之身、而普被萬民、俾吾人得因信德而領受所許之聖神也。
創世記 12:2
詩篇 43:4
使盤桓於聖壇兮。養吾心之怡怡。將撫琴以歌詠兮。樂陽春之熙熙。
使徒行傳 3:26
天主曾語亞伯漢曰:「普天生靈、咸賴爾裔而獲福。」天主立子、先以福爾、欲爾自反、而脫罪惡耳。』
詩篇 4:6-7
應獻忠誠祭。順命斯無失。眾庶喁喁望。何日見時康。吾心惟仰主。願見主容光。
詩篇 63:2-5
明發不能寐。耿耿懷所天。如飢又如渴。心田枯以乾。因此來聖所。瞻仰爾光輝。懷德勝懷生。絃歌慰庭闈。一息苟尚存。誦主誓不輟。景慕不可言。舉手抒胸臆。
詩篇 16:11
指我生命路。飫我瞻仰欣。吾主之右手。永為福樂源。
歷代志上 17:27
詩篇 72:17-19
赫赫令譽。與日偕存。悠悠人世。賴以蒙恩。萬邦作頌。百祿萃身。慈哉雅瑋。義塞之主。神妙莫測。經綸實富。主之聖名。流芳永古。主之光榮。充布下土。耿耿之祝。湧自心府。誰為此曲。小子大維。大維伊阿。耶瑟之裔。