-
當代譯本
求你以誠實和正義護衛我,因為我仰望你。
-
新标点和合本
愿纯全、正直保守我,因为我等候你。
-
和合本2010(上帝版-简体)
愿纯全、正直保护我,因为我等候你。
-
和合本2010(神版-简体)
愿纯全、正直保护我,因为我等候你。
-
当代译本
求你以诚实和正义护卫我,因为我仰望你。
-
圣经新译本
愿纯全和正直保护我,因为我等候你。
-
中文标准译本
愿纯全和正直守护我,因为我等候你。
-
新標點和合本
願純全、正直保守我,因為我等候你。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
願純全、正直保護我,因為我等候你。
-
和合本2010(神版-繁體)
願純全、正直保護我,因為我等候你。
-
聖經新譯本
願純全和正直保護我,因為我等候你。
-
呂振中譯本
願純全正直守護着我,因為我切候着你。
-
中文標準譯本
願純全和正直守護我,因為我等候你。
-
文理和合譯本
願以純良正直衛我、以我望爾兮、
-
文理委辦譯本
予品行純良、孳孳為義、企望維殷、願爾保佑兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
誠實與正直足以保護我、因我惟仰望主、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
鑒我一片誠。忠貞蘊臟腑。脫我於患難。莫孤我延佇。
-
New International Version
May integrity and uprightness protect me, because my hope, Lord, is in you.
-
New International Reader's Version
May my honest and good life keep me safe. Lord, I have put my hope in you.
-
English Standard Version
May integrity and uprightness preserve me, for I wait for you.
-
New Living Translation
May integrity and honesty protect me, for I put my hope in you.
-
Christian Standard Bible
May integrity and what is right watch over me, for I wait for you.
-
New American Standard Bible
Let integrity and uprightness protect me, For I wait for You.
-
New King James Version
Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for You.
-
American Standard Version
Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for thee.
-
Holman Christian Standard Bible
May integrity and what is right watch over me, for I wait for You.
-
King James Version
Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
-
New English Translation
May integrity and godliness protect me, for I rely on you!
-
World English Bible
Let integrity and uprightness preserve me, for I wait for you.