<< 詩篇 40:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他使我口唱新歌,就是讚美我們上帝的話。許多人必看見而懼怕,並要倚靠耶和華。
  • 新标点和合本
    他使我口唱新歌,就是赞美我们神的话。许多人必看见而惧怕,并要倚靠耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他使我口唱新歌,就是赞美我们上帝的话。许多人必看见而惧怕,并要倚靠耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他使我口唱新歌,就是赞美我们神的话。许多人必看见而惧怕,并要倚靠耶和华。
  • 当代译本
    祂赐给我一首新歌,一首赞美我们上帝的诗歌。许多人看见便敬畏、信靠耶和华。
  • 圣经新译本
    他使我口唱新歌,赞美我们的神;许多人看见了,就必惧怕,并且要倚靠耶和华。
  • 中文标准译本
    他在我口中赐下新歌,就是对我们神的赞美;许多人看见就心存敬畏,并要依靠耶和华。
  • 新標點和合本
    他使我口唱新歌,就是讚美我們神的話。許多人必看見而懼怕,並要倚靠耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他使我口唱新歌,就是讚美我們神的話。許多人必看見而懼怕,並要倚靠耶和華。
  • 當代譯本
    祂賜給我一首新歌,一首讚美我們上帝的詩歌。許多人看見便敬畏、信靠耶和華。
  • 聖經新譯本
    他使我口唱新歌,讚美我們的神;許多人看見了,就必懼怕,並且要倚靠耶和華。
  • 呂振中譯本
    他將新的歌賜與我口中,就是頌讚我們之上帝的歌;許多人看見,必起了敬畏的心,來倚靠永恆主。
  • 中文標準譯本
    他在我口中賜下新歌,就是對我們神的讚美;許多人看見就心存敬畏,並要依靠耶和華。
  • 文理和合譯本
    使我口謳新歌、頌我上帝、多人見之、寅畏而恃耶和華兮、
  • 文理委辦譯本
    於是我歌新詩、讚美我上帝、眾見而寅畏、惟耶和華是恃兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使我口唱新歌、讚美我天主、眾人見之、靡不敬畏、且倚賴主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    拯我於深壑。拔我於泥中。置我磐石上。安步且從容。
  • New International Version
    He put a new song in my mouth, a hymn of praise to our God. Many will see and fear the Lord and put their trust in him.
  • New International Reader's Version
    He gave me a new song to sing. It is a hymn of praise to our God. Many people will see and have respect for the Lord. They will put their trust in him.
  • English Standard Version
    He put a new song in my mouth, a song of praise to our God. Many will see and fear, and put their trust in the Lord.
  • New Living Translation
    He has given me a new song to sing, a hymn of praise to our God. Many will see what he has done and be amazed. They will put their trust in the Lord.
  • Christian Standard Bible
    He put a new song in my mouth, a hymn of praise to our God. Many will see and fear, and they will trust in the LORD.
  • New American Standard Bible
    He put a new song in my mouth, a song of praise to our God; Many will see and fear And will trust in the Lord.
  • New King James Version
    He has put a new song in my mouth— Praise to our God; Many will see it and fear, And will trust in the Lord.
  • American Standard Version
    And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: Many shall see it, and fear, And shall trust in Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    He put a new song in my mouth, a hymn of praise to our God. Many will see and fear and put their trust in the Lord.
  • King James Version
    And he hath put a new song in my mouth,[ even] praise unto our God: many shall see[ it], and fear, and shall trust in the LORD.
  • New English Translation
    He gave me reason to sing a new song, praising our God. May many see what God has done, so that they might swear allegiance to him and trust in the LORD!
  • World English Bible
    He has put a new song in my mouth, even praise to our God. Many shall see it, and fear, and shall trust in Yahweh.

交叉引用

  • 詩篇 33:3
    應當向他唱新歌,彈得巧妙,聲音洪亮。
  • 詩篇 103:1-5
    我的心哪,你要稱頌耶和華!凡在我裏面的,都要稱頌他的聖名!我的心哪,你要稱頌耶和華!不可忘記他一切的恩惠!他赦免你一切的罪孽,醫治你一切的疾病。他救贖你的命脫離地府,以仁愛和憐憫為你的冠冕。他用美物使你的生命得以滿足,以致你如鷹返老還童。
  • 詩篇 52:6
    義人要看見而懼怕,並要笑他。
  • 啟示錄 5:9-10
    他們唱新歌,說:「你配拿書卷,配揭開它的七印;因為你曾被殺,用自己的血從各支派、各語言、各民族、各邦國中買了人來,使他們歸於上帝,又使他們成為國民和祭司,歸於我們的上帝;他們將在地上執掌王權。」
  • 啟示錄 14:3
    他們在寶座前,和在四活物及眾長老前唱新歌,除了從地上買來的那十四萬四千人以外,沒有人能學這歌。
  • 使徒行傳 4:4
    但聽道的人有許多信了,男人的數目約有五千。
  • 詩篇 34:1-6
    我要時時稱頌耶和華,讚美他的話常在我口中。我的心必因耶和華誇耀,謙卑的人聽見就喜樂。你們要和我一同尊耶和華為大,讓我們一同高舉他的名。我曾尋求耶和華,他就應允我,救我脫離一切的恐懼。仰望他的人,就有光榮;他們的臉必不蒙羞。這困苦人呼求,耶和華就垂聽,救他脫離一切的患難。
  • 詩篇 142:7
    求你從被囚之地領我出來,我好頌揚你的名。義人必環繞我,因為你用厚恩待我。
  • 何西阿書 3:5
    後來以色列人必歸回,尋求耶和華-他們的上帝和他們的王大衛。在末後的日子,他們必敬畏耶和華,領受他的恩惠。
  • 詩篇 64:9-10
    眾人都要害怕,要傳揚上帝的工作,並且明白他的作為。義人必因耶和華歡喜,並要投靠他;凡心裏正直的人都必誇耀。
  • 詩篇 144:9
    上帝啊,我要向你唱新歌,用十弦瑟向你歌頌。
  • 使徒行傳 2:31-41
    他預先看見了,就講論基督的復活,說:『他不被撇在陰間;他的肉身也不見朽壞。』這耶穌,上帝已經使他復活了,我們都是這事的見證人。他既被高舉在上帝的右邊,又從父受了所應許的聖靈,就把你們所看見所聽見的,澆灌下來。大衛並沒有升到天上,但他自己說:『主對我主說:你坐在我的右邊,等我使你的仇敵作你的腳凳。』故此,以色列全家當確實知道,你們釘在十字架上的這位耶穌,上帝已經立他為主,為基督了。」眾人聽見這話,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說:「諸位弟兄,我們該怎樣做呢?」彼得對他們說:「你們各人要悔改,奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得赦免,就會領受所賜的聖靈。因為這應許是給你們和你們的兒女,並一切在遠方的人,就是給所有主-我們的上帝所召來的人。」彼得還用更多別的話作見證,勸勉他們說:「你們當救自己脫離這彎曲的世代。」於是領受他話的人,都受了洗;那一天,門徒約添了三千人。
  • 詩篇 35:27
    願那喜悅我被判為義的歡呼快樂;願他們常說:「當尊耶和華為大!耶和華喜悅他的僕人平安。」
  • 以賽亞書 12:1-4
    在那日,你要說:「耶和華啊,我要稱謝你!因為你雖然向我發怒,你的怒氣卻已轉消;你又安慰了我。「看哪!上帝是我的拯救;我要倚靠他,並不懼怕。因為主耶和華是我的力量,是我的詩歌,他也成了我的拯救。」你們必從救恩的泉源歡然取水。在那日,你們要說:「當稱謝耶和華,求告他的名;在萬民中傳揚他的作為,宣告他的名已被尊崇。