-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,求你侧耳听我的言语,顾念我的心思!
-
新标点和合本
耶和华啊,求你留心听我的言语,顾念我的心思!
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,求你侧耳听我的言语,顾念我的心思!
-
当代译本
耶和华啊,求你听我的祷告,顾念我的哀叹。
-
圣经新译本
耶和华啊!求你留心听我的话,顾念我的叹息。
-
中文标准译本
耶和华啊,求你倾听我的言语,顾念我的哀叹!
-
新標點和合本
耶和華啊,求你留心聽我的言語,顧念我的心思!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,求你側耳聽我的言語,顧念我的心思!
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,求你側耳聽我的言語,顧念我的心思!
-
當代譯本
耶和華啊,求你聽我的禱告,顧念我的哀歎。
-
聖經新譯本
耶和華啊!求你留心聽我的話,顧念我的歎息。
-
呂振中譯本
永恆主啊,側耳聽我說的話,留意我所沉思的哦。
-
中文標準譯本
耶和華啊,求你傾聽我的言語,顧念我的哀嘆!
-
文理和合譯本
耶和華歟、傾聽我言詞、垂念我思維兮、
-
文理委辦譯本
耶和華兮、聽我詞、爾垂念予欷歔兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主俯聽我之語言、眷顧我之歎息、
-
New International Version
Listen to my words, Lord, consider my lament.
-
New International Reader's Version
Lord, listen to my words. Pay attention when I mourn.
-
English Standard Version
Give ear to my words, O Lord; consider my groaning.
-
New Living Translation
O Lord, hear me as I pray; pay attention to my groaning.
-
Christian Standard Bible
Listen to my words, LORD; consider my sighing.
-
New American Standard Bible
Listen to my words, Lord, Consider my sighing.
-
New King James Version
Give ear to my words, O Lord, Consider my meditation.
-
American Standard Version
Give ear to my words, O Jehovah, Consider my meditation.
-
Holman Christian Standard Bible
Listen to my words, Lord; consider my sighing.
-
King James Version
Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.
-
New English Translation
Listen to what I say, LORD! Carefully consider my complaint!
-
World English Bible
Give ear to my words, Yahweh. Consider my meditation.