-
和合本2010(上帝版-简体)
我的王,我的上帝啊,求你留心听我呼求的声音!因为我向你祈祷。
-
新标点和合本
我的王我的神啊,求你垂听我呼求的声音!因为我向你祈祷。
-
和合本2010(神版-简体)
我的王,我的神啊,求你留心听我呼求的声音!因为我向你祈祷。
-
当代译本
我的王,我的上帝啊!求你垂听我的呼求,因为我只向你祈祷。
-
圣经新译本
我的王,我的神啊!求你倾听我呼求的声音,因为我向你祷告。
-
中文标准译本
我的王、我的神哪,求你留心听我呼救的声音,因为我向你祷告!
-
新標點和合本
我的王我的神啊,求你垂聽我呼求的聲音!因為我向你祈禱。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我的王,我的上帝啊,求你留心聽我呼求的聲音!因為我向你祈禱。
-
和合本2010(神版-繁體)
我的王,我的神啊,求你留心聽我呼求的聲音!因為我向你祈禱。
-
當代譯本
我的王,我的上帝啊!求你垂聽我的呼求,因為我只向你祈禱。
-
聖經新譯本
我的王,我的神啊!求你傾聽我呼求的聲音,因為我向你禱告。
-
呂振中譯本
我的王我的上帝啊,留心聽我呼救的聲音哦;因為我是向你祈禱的。
-
中文標準譯本
我的王、我的神哪,求你留心聽我呼救的聲音,因為我向你禱告!
-
文理和合譯本
我王我上帝歟、尚其聽我呼籲、蓋我惟爾是求兮、
-
文理委辦譯本
上帝兮、吾之大君、余有求兮、聽吾祈、耶和華兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我王我天主、俯聽我籲懇之聲、因我向主禱告、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
雅瑋吾主宰。傾耳聽我禱。
-
New International Version
Hear my cry for help, my King and my God, for to you I pray.
-
New International Reader's Version
My King and my God, hear me when I cry for help. I pray to you.
-
English Standard Version
Give attention to the sound of my cry, my King and my God, for to you do I pray.
-
New Living Translation
Listen to my cry for help, my King and my God, for I pray to no one but you.
-
Christian Standard Bible
Pay attention to the sound of my cry, my King and my God, for I pray to you.
-
New American Standard Bible
Listen to the sound of my cry for help, my King and my God, For to You I pray.
-
New King James Version
Give heed to the voice of my cry, My King and my God, For to You I will pray.
-
American Standard Version
Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God; For unto thee do I pray.
-
Holman Christian Standard Bible
Pay attention to the sound of my cry, my King and my God, for I pray to You.
-
King James Version
Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.
-
New English Translation
Pay attention to my cry for help, my king and my God, for I am praying to you!
-
World English Bible
Listen to the voice of my cry, my King and my God; for I pray to you.