-
新标点和合本
但神对恶人说:“你怎敢传说我的律例,口中提到我的约呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
但上帝对恶人说:“你怎敢传讲我的律例,口中提到我的约呢?
-
和合本2010(神版-简体)
但神对恶人说:“你怎敢传讲我的律例,口中提到我的约呢?
-
当代译本
但上帝对恶人说:“你怎能背诵我的律法,谈论我的约?
-
圣经新译本
但神对恶人说:“你怎么敢述说我的律例,你的口怎么敢提到我的约呢?
-
中文标准译本
但神对恶人说:“你凭什么讲述我的律例,口中提起我的约呢?
-
新標點和合本
但神對惡人說:你怎敢傳說我的律例,口中提到我的約呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但上帝對惡人說:「你怎敢傳講我的律例,口中提到我的約呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
但神對惡人說:「你怎敢傳講我的律例,口中提到我的約呢?
-
當代譯本
但上帝對惡人說:「你怎能背誦我的律法,談論我的約?
-
聖經新譯本
但神對惡人說:“你怎麼敢述說我的律例,你的口怎麼敢提到我的約呢?
-
呂振中譯本
對惡人呢、上帝卻說:『你有甚麼權利可以背誦我的律例,口中提到我的約呢?
-
中文標準譯本
但神對惡人說:「你憑什麼講述我的律例,口中提起我的約呢?
-
文理和合譯本
上帝語惡人曰、爾奚稱道我律、口言我約、
-
文理委辦譯本
上帝語惡人曰、爾何假我律例、藉予聖教、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主向惡人曰、爾為何傳述我之律法、口講我之盟約、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
主語作惡者。何事研玉律。口頭誦盟約。心中存乖逆。
-
New International Version
But to the wicked person, God says:“ What right have you to recite my laws or take my covenant on your lips?
-
New International Reader's Version
But here is what God says to a sinful person.“ What right do you have to speak the words of my laws? How dare you speak the words of my covenant!
-
English Standard Version
But to the wicked God says:“ What right have you to recite my statutes or take my covenant on your lips?
-
New Living Translation
But God says to the wicked:“ Why bother reciting my decrees and pretending to obey my covenant?
-
Christian Standard Bible
But God says to the wicked:“ What right do you have to recite my statutes and to take my covenant on your lips?
-
New American Standard Bible
But to the wicked God says,“ What right do you have to tell of My statutes And to take My covenant in your mouth?
-
New King James Version
But to the wicked God says:“ What right have you to declare My statutes, Or take My covenant in your mouth,
-
American Standard Version
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, And that thou hast taken my covenant in thy mouth,
-
Holman Christian Standard Bible
But God says to the wicked:“ What right do you have to recite My statutes and to take My covenant on your lips?
-
King James Version
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or[ that] thou shouldest take my covenant in thy mouth?
-
New English Translation
God says this to the evildoer:“ How can you declare my commands, and talk about my covenant?
-
World English Bible
But to the wicked God says,“ What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,