-
和合本2010(神版-简体)
主啊,求你使我嘴唇张开,我的口就传扬赞美你的话!
-
新标点和合本
主啊,求你使我嘴唇张开,我的口便传扬赞美你的话!
-
和合本2010(上帝版-简体)
主啊,求你使我嘴唇张开,我的口就传扬赞美你的话!
-
当代译本
主啊,求你开我的口,我要向你发出赞美。
-
圣经新译本
主啊!求你开我的嘴,使我的口宣扬赞美你的话。
-
中文标准译本
主啊,求你使我的嘴唇张开,我的口就宣告对你的赞美!
-
新標點和合本
主啊,求你使我嘴唇張開,我的口便傳揚讚美你的話!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
主啊,求你使我嘴唇張開,我的口就傳揚讚美你的話!
-
和合本2010(神版-繁體)
主啊,求你使我嘴唇張開,我的口就傳揚讚美你的話!
-
當代譯本
主啊,求你開我的口,我要向你發出讚美。
-
聖經新譯本
主啊!求你開我的嘴,使我的口宣揚讚美你的話。
-
呂振中譯本
主啊,張開我的嘴脣,我的口便宣說頌讚你的話。
-
中文標準譯本
主啊,求你使我的嘴唇張開,我的口就宣告對你的讚美!
-
文理和合譯本
主歟、其啟我脣、我口稱揚爾聲譽兮、
-
文理委辦譯本
主賜予口才、揄揚不置兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主容我啟唇、使我口得頌美主、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
會當指示。迷途諸人。回心轉意。歸與主親。汚哉我手。血腥猶存。
-
New International Version
Open my lips, Lord, and my mouth will declare your praise.
-
New International Reader's Version
Lord, open my lips so that I can speak. Then my mouth will praise you.
-
English Standard Version
O Lord, open my lips, and my mouth will declare your praise.
-
New Living Translation
Unseal my lips, O Lord, that my mouth may praise you.
-
Christian Standard Bible
Lord, open my lips, and my mouth will declare your praise.
-
New American Standard Bible
Lord, open my lips, So that my mouth may declare Your praise.
-
New King James Version
O Lord, open my lips, And my mouth shall show forth Your praise.
-
American Standard Version
O Lord, open thou my lips; And my mouth shall show forth thy praise.
-
Holman Christian Standard Bible
Lord, open my lips, and my mouth will declare Your praise.
-
King James Version
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
-
New English Translation
O Lord, give me the words! Then my mouth will praise you.
-
World English Bible
Lord, open my lips. My mouth will declare your praise.