主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 6:9
>>
本节经文
文理和合譯本
耶和華已聽我禱、必允我祈兮、
新标点和合本
耶和华听了我的恳求;耶和华必收纳我的祷告。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华听了我的恳求,耶和华必接纳我的祷告。
和合本2010(神版-简体)
耶和华听了我的恳求,耶和华必接纳我的祷告。
当代译本
耶和华听见了我的恳求,祂必答应我的祷告。
圣经新译本
耶和华听了我的恳求,耶和华必接纳我的祷告。
中文标准译本
耶和华垂听了我的恳求,耶和华必接受我的祷告。
新標點和合本
耶和華聽了我的懇求;耶和華必收納我的禱告。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華聽了我的懇求,耶和華必接納我的禱告。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華聽了我的懇求,耶和華必接納我的禱告。
當代譯本
耶和華聽見了我的懇求,祂必答應我的禱告。
聖經新譯本
耶和華聽了我的懇求,耶和華必接納我的禱告。
呂振中譯本
永恆主聽了我的懇求;永恆主接受我的禱告。
中文標準譯本
耶和華垂聽了我的懇求,耶和華必接受我的禱告。
文理委辦譯本
聞我祈禱、允所求兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主俯聽我之懇求、主允納我之禱告、
吳經熊文理聖詠與新經全集
傳語作孽者。無復纏我身。我泣主已聞。我求主已聽。
New International Version
The Lord has heard my cry for mercy; the Lord accepts my prayer.
New International Reader's Version
The Lord has heard my cry for his mercy. The Lord accepts my prayer.
English Standard Version
The Lord has heard my plea; the Lord accepts my prayer.
New Living Translation
The Lord has heard my plea; the Lord will answer my prayer.
Christian Standard Bible
The LORD has heard my plea for help; the LORD accepts my prayer.
New American Standard Bible
The Lord has heard my pleading, The Lord receives my prayer.
New King James Version
The Lord has heard my supplication; The Lord will receive my prayer.
American Standard Version
Jehovah hath heard my supplication; Jehovah will receive my prayer.
Holman Christian Standard Bible
The Lord has heard my plea for help; the Lord accepts my prayer.
King James Version
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
New English Translation
The LORD has heard my appeal for mercy; the LORD has accepted my prayer.
World English Bible
Yahweh has heard my supplication. Yahweh accepts my prayer.
交叉引用
詩篇 120:1
我在難中、呼籲耶和華、蒙其俞允兮、
詩篇 66:19-20
惟上帝實聽之、聞我祈禱之聲兮、上帝宜頌美兮、未卻我祈禱、未靳其慈惠兮、
哥林多後書 12:8-10
我為此求主者三、使之去我、主曰、吾恩於爾足矣、我之能於弱者而成全之、故我欣然、寧誇我弱、使基督之能庇我、我為基督、以荏弱、凌辱、空乏、窘逐、阨窮為喜、蓋我弱時則強焉、○
詩篇 3:4
我發聲呼籲耶和華、彼自聖山應之、
詩篇 116:1-2
我愛耶和華、以其聽我聲、聞我懇求兮、彼既向我側耳、我畢生呼籲之兮、
詩篇 138:3
我呼籲時、爾即俞允、爾鼓勵我、俾我心有力兮、
詩篇 40:1-2
我耐望耶和華、彼傾聽我呼籲兮、援我於陷阱、出我於淤泥、立我足於磐石、穩我步履兮、
詩篇 31:22
我驚惶時、以為見絕於爾前、我呼籲時、爾仍聽我祈求兮、
詩篇 118:5
我在難中、呼籲耶和華、耶和華俞允我、導入寬廣之區兮、
約拿書 2:2
曰、我遭患難、籲耶和華、即蒙俞允、我自陰府之腹呼號、爾聽我聲、
約拿書 2:7
我心疲憊之時、則思念耶和華、我之祈禱、入爾聖殿、達於爾前、
哥林多後書 1:10-11
昔拯我於危亡、今亦拯我、且望其復拯我焉、爾亦以祈禱助我、致為我由多人得恩、因而感謝者亦多、○