主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 64:4
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
要在暗地里射完全人;他们忽然射他,并不惧怕。
新标点和合本
要在暗地射完全人;他们忽然射他,并不惧怕。
和合本2010(上帝版-简体)
要在暗地里射完全人;他们忽然射他,并不惧怕。
当代译本
他们埋伏起来,暗箭伤害纯全无过的人。他们突然袭击,毫无顾忌。
圣经新译本
要在暗地里射杀完全的人;他们忽然射杀他,毫不惧怕。
中文标准译本
为要从隐秘处射纯全人;他们突然射他,肆无忌惮。
新標點和合本
要在暗地射完全人;他們忽然射他,並不懼怕。
和合本2010(上帝版-繁體)
要在暗地裏射完全人;他們忽然射他,並不懼怕。
和合本2010(神版-繁體)
要在暗地裏射完全人;他們忽然射他,並不懼怕。
當代譯本
他們埋伏起來,暗箭傷害純全無過的人。他們突然襲擊,毫無顧忌。
聖經新譯本
要在暗地裡射殺完全的人;他們忽然射殺他,毫不懼怕。
呂振中譯本
要在暗地裏射純全的人,突然地射,也不懼怕。
中文標準譯本
為要從隱祕處射純全人;他們突然射他,肆無忌憚。
文理和合譯本
欲暗射完人、遽發而無懼兮、
文理委辦譯本
不知戒懼、陰中無辜、出諸倉猝兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
暗中欲射正直人、突然射之、無所忌憚、
吳經熊文理聖詠與新經全集
磨礪其舌。利矣其芒。言如暗箭。中傷賢良。
New International Version
They shoot from ambush at the innocent; they shoot suddenly, without fear.
New International Reader's Version
They shoot from their hiding places at people who aren’t guilty. They shoot quickly and aren’t afraid of being caught.
English Standard Version
shooting from ambush at the blameless, shooting at him suddenly and without fear.
New Living Translation
They shoot from ambush at the innocent, attacking suddenly and fearlessly.
Christian Standard Bible
shooting from concealed places at the blameless. They shoot at him suddenly and are not afraid.
New American Standard Bible
To shoot from concealment at the innocent; Suddenly they shoot at him, and do not fear.
New King James Version
That they may shoot in secret at the blameless; Suddenly they shoot at him and do not fear.
American Standard Version
That they may shoot in secret places at the perfect: Suddenly do they shoot at him, and fear not.
Holman Christian Standard Bible
shooting from concealed places at the innocent. They shoot at him suddenly and are not afraid.
King James Version
That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.
New English Translation
in order to shoot down the innocent in secluded places. They shoot at him suddenly and are unafraid of retaliation.
World English Bible
to shoot innocent men from ambushes. They shoot at him suddenly and fearlessly.
交叉引用
诗篇 55:19
那不愿改变、不敬畏神的人,从太古常存的神必听见而使他受苦。(细拉)
彼得前书 2:22-23
“他并没有犯罪,口里也没有诡诈。”他被辱骂不还口,受害也不说威吓的话,只将自己交托给公义的审判者。
撒母耳记下 15:14
大卫就对耶路撒冷所有跟随他的臣仆说:“起来,我们逃吧!否则,我们来不及逃避押沙龙。要快点离开,免得他很快追上我们,加害于我们,用刀击杀城里的人。”
哈巴谷书 3:14
你以其戈矛刺透他战士的头;他们如旋风将我刮散,他们喜爱暗中吞吃困苦的人。
撒母耳记上 19:10
扫罗想要用枪刺透大卫,把他钉在墙上,他却躲开扫罗,扫罗的枪刺入墙内。当夜大卫逃走,躲起来了。
尼希米记 4:11
我们的敌人说:“趁他们不知道,看不见的时候,我们进入他们中间,杀了他们,使工作停止。”
诗篇 59:3-4
因为他们埋伏要害我命,强悍的人聚集攻击我,耶和华啊,不是为我的过犯,也不是为我的罪愆。我虽然无过,他们急忙摆阵攻击我。求你兴起,来帮助我,来鉴察!
撒母耳记上 18:11
扫罗把枪一掷,心里说:“我要将大卫刺透,钉在墙上。”大卫闪避了他两次。
诗篇 11:2
看哪,恶人弯弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心里正直的人。
约翰福音 19:6
祭司长和圣殿警卫看见他,就喊着说:“钉十字架!钉十字架!”彼拉多对他们说:“你们自己把他带去钉十字架吧!我查不出他有什么罪状。”
诗篇 10:8-9
他在村庄埋伏等候,在隐密处杀害无辜的人,他的眼睛窥探无倚无靠的人。他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。他埋伏,要俘掳困苦人;他拉网,就把困苦人掳去。
诗篇 64:7
但神要用箭射他们,他们忽然受了伤。