主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 89:40
>>
本节经文
文理委辦譯本
撤其藩籬、毀其衛所兮、
新标点和合本
你拆毁了他一切的篱笆,使他的保障变为荒场。
和合本2010(上帝版-简体)
你拆毁了他一切的围墙,使他的堡垒变为废墟。
和合本2010(神版-简体)
你拆毁了他一切的围墙,使他的堡垒变为废墟。
当代译本
你攻破了他的城墙,使他的坚垒沦为废墟。
圣经新译本
你拆毁了他的一切城墙,使他的堡垒成废堆。
中文标准译本
你毁掉了他所有的围墙,使他的堡垒成为废墟。
新標點和合本
你拆毀了他一切的籬笆,使他的保障變為荒場。
和合本2010(上帝版-繁體)
你拆毀了他一切的圍牆,使他的堡壘變為廢墟。
和合本2010(神版-繁體)
你拆毀了他一切的圍牆,使他的堡壘變為廢墟。
當代譯本
你攻破了他的城牆,使他的堅壘淪為廢墟。
聖經新譯本
你拆毀了他的一切城牆,使他的堡壘成廢堆。
呂振中譯本
你拆壞了他所有的圍牆,使他的堡壘變為廢墟。
中文標準譯本
你毀掉了他所有的圍牆,使他的堡壘成為廢墟。
文理和合譯本
拆其藩籬、毀其保障、
施約瑟淺文理新舊約聖經
毀其一切墻垣、廢其保障、
吳經熊文理聖詠與新經全集
盟約見厭惡。冠冕委垢塵。
New International Version
You have broken through all his walls and reduced his strongholds to ruins.
New International Reader's Version
You have broken through the walls around his city. You have completely destroyed his secure places.
English Standard Version
You have breached all his walls; you have laid his strongholds in ruins.
New Living Translation
You have broken down the walls protecting him and ruined every fort defending him.
Christian Standard Bible
You have broken down all his walls; you have reduced his fortified cities to ruins.
New American Standard Bible
You have broken down all his walls; You have brought his strongholds to ruin.
New King James Version
You have broken down all his hedges; You have brought his strongholds to ruin.
American Standard Version
Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
Holman Christian Standard Bible
You have broken down all his walls; You have reduced his fortified cities to ruins.
King James Version
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
New English Translation
You have broken down all his walls; you have made his strongholds a heap of ruins.
World English Bible
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
交叉引用
詩篇 80:12
今曷毀其藩籬、任為路人折取兮、
耶利米哀歌 2:2
雅各全家為耶和華殲滅、不加矜恤兮、震怒猶大、墮其城垣、使邑傾圮、喪其邦家、辱其牧伯兮。
耶利米哀歌 2:5
主視民若敵、吞噬以色列兮、毀其宮室、墮其城垣、使猶大民憂愁靡已兮。
約伯記 1:10
蓋爾藩衛其家、與凡所有、使所為亨通、群畜孳息、
歷代志下 15:5
當時四周之民、俱遭譴責、出入弗獲平康。
歷代志下 12:2-5
民違耶和華命、羅波暗王五年、埃及王示撒、率車一千二百乘、騎六萬匹、與從者路庇、穌割、古實三族、不可勝數、咸來攻擊、
以賽亞書 5:5-6
我語汝、今此葡萄園、將何以處之、必撤藩衛、任其吞噬、毀垣墉、聽其蹂躪、不治不修、變為荒蕪、荊棘叢生、使天不雨。
啟示錄 13:1-7
我立於海沙際、見獸由海起、首七角十、冠十冕僭號書於首、我見之獸似豹、熊足獅口、龍以其權位大能賜之、我觀其一首受傷、瀕死得醫、天下億兆奇之、惟獸是從、人見龍以權賜獸、故拜龍亦拜獸、曰、誰堪與獸頡頏、與之角戰哉、有授獸以口才者、能述大事、出妄言、又秉權力戰、四十有二月、啟口冒稱上帝、暨厥名厥殿與在天者、其得秉權、戰聖徒而勝之、治諸邦族民類、