<< 启示录 11:1 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    接着,我被赐予了一根仿佛量杖的芦苇。有声音对我说:“起来,量一量神的圣所和祭坛,数一数在那里敬拜的人。
  • 新标点和合本
    有一根苇子赐给我,当作量度的杖;且有话说:“起来!将神的殿和祭坛,并在殿中礼拜的人都量一量。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有一根芦苇,像丈量的杖,赐给我;且有话说:“起来!将上帝的殿和祭坛,以及在殿中礼拜的人,都量一量。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有一根芦苇,像丈量的杖,赐给我;且有话说:“起来!将神的殿和祭坛,以及在殿中礼拜的人,都量一量。
  • 当代译本
    有一根杆子赐给我当量尺,同时有声音吩咐我说:“起来,量一量上帝的殿和祭坛,并数点在殿里敬拜的人。
  • 圣经新译本
    有一根好像量尺的芦苇赐给了我,又有话说:“你起来,把神的圣所和祭坛,以及在里面敬拜的人,都量一量、数一数。
  • 新標點和合本
    有一根葦子賜給我,當作量度的杖;且有話說:「起來!將神的殿和祭壇,並在殿中禮拜的人都量一量。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有一根蘆葦,像丈量的杖,賜給我;且有話說:「起來!將上帝的殿和祭壇,以及在殿中禮拜的人,都量一量。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有一根蘆葦,像丈量的杖,賜給我;且有話說:「起來!將神的殿和祭壇,以及在殿中禮拜的人,都量一量。
  • 當代譯本
    有一根杆子賜給我當量尺,同時有聲音吩咐我說:「起來,量一量上帝的殿和祭壇,並數點在殿裡敬拜的人。
  • 聖經新譯本
    有一根好像量尺的蘆葦賜給了我,又有話說:“你起來,把神的聖所和祭壇,以及在裡面敬拜的人,都量一量、數一數。
  • 呂振中譯本
    有一根葦子彷彿量杖給了我,又有話說:『你起來,量量上帝的殿堂和祭壇、以及其中敬拜的人。
  • 中文標準譯本
    接著,我被賜予了一根彷彿量杖的蘆葦。有聲音對我說:「起來,量一量神的聖所和祭壇,數一數在那裡敬拜的人。
  • 文理和合譯本
    有予我以葦似杖、曰、起量上帝殿與壇、及其中崇拜者、
  • 文理委辦譯本
    有授我萑葦似杖、天使曰、爾且起、度上帝殿、及祭壇、與殿中崇拜者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有授我以葦、似杖、天使立曰、起、量天主殿、及祭臺、與殿中崇拜者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當時我受一葦似杖、聞言曰:「爾且起、以此杖測量天主聖殿及祭壇、並一計殿內崇拜者之總數;
  • New International Version
    I was given a reed like a measuring rod and was told,“ Go and measure the temple of God and the altar, with its worshipers.
  • New International Reader's Version
    I was given a long stick that looked like a measuring rod. I was told,“ Go and measure the temple of God. And measure the altar where the people are worshiping.
  • English Standard Version
    Then I was given a measuring rod like a staff, and I was told,“ Rise and measure the temple of God and the altar and those who worship there,
  • New Living Translation
    Then I was given a measuring stick, and I was told,“ Go and measure the Temple of God and the altar, and count the number of worshipers.
  • Christian Standard Bible
    Then I was given a measuring reed like a rod, with these words:“ Go and measure the temple of God and the altar, and count those who worship there.
  • New American Standard Bible
    Then there was given to me a measuring rod like a staff; and someone said,“ Get up and measure the temple of God and the altar, and those who worship in it.
  • New King James Version
    Then I was given a reed like a measuring rod. And the angel stood, saying,“ Rise and measure the temple of God, the altar, and those who worship there.
  • American Standard Version
    And there was given me a reed like unto a rod: and one said, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I was given a measuring reed like a rod, with these words:“ Go and measure God’s sanctuary and the altar, and count those who worship there.
  • King James Version
    And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein.
  • New English Translation
    Then a measuring rod like a staff was given to me, and I was told,“ Get up and measure the temple of God, and the altar, and the ones who worship there.
  • World English Bible
    A reed like a rod was given to me. Someone said,“ Rise, and measure God’s temple, and the altar, and those who worship in it.

交叉引用

  • 启示录 21:15
    那位对我说话的天使,拿着一根金芦苇的量尺,要测量那城,就是她的城门和城墙。
  • 以西结书 42:15-20
  • 撒迦利亚书 2:1-2
  • 以西结书 40:1-48
  • 彼得前书 2:5
    你们也就像活石,被建造成一座属灵的殿宇,进入圣洁的祭司体系,好藉着耶稣基督献上蒙神悦纳的属灵祭物,
  • 以弗所书 2:20-22
    并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石。在基督耶稣里,全部建筑互相连接,渐渐成为在主里的圣殿;在他里面,你们也一同被建造,藉着圣灵成为神居住的地方。
  • 以赛亚书 28:17
    我要以公正为准绳,以公义为铅垂线;冰雹要扫灭谎言的避难所,众水要冲没你们的藏身处。
  • 哥林多前书 3:16-17
    你们难道不知道自己就是神的圣所,而且神的灵住在你们里面吗?如果有人毁坏神的圣所,神就要毁坏这个人,因为神的圣所是圣洁的,这圣所就是你们。
  • 哥林多后书 6:16
    神的圣所与偶像有什么相同呢?要知道,我们是永生神的圣所,正如神所说:“我将要在他们中间居住,在他们中间往来;我将要做他们的神,他们将要做我的子民。”
  • 彼得前书 2:9
    但你们属于蒙拣选的族类、君王的祭司体系、圣洁的国度,是属神的子民;为要使你们宣扬曾召唤你们的那一位的美德——他召唤你们出黑暗,入他奇妙的光明。
  • 加拉太书 6:14-16
    至于我,除了我们主耶稣基督的十字架以外,我绝不以别的夸耀。因这十字架,对我来说,世界已经被钉十字架了;对世界来说,我也已经被钉十字架了。因为受割礼或不受割礼,都算不了什么;重要的是成为新造的人。凡是照着这原则行走的人,愿平安和怜悯临到他们,也临到神的以色列民!
  • 启示录 10:1-5
    接着,我看见另一位强有力的天使从天上降下来,披着云彩;又有一道彩虹在他头上。他的脸像太阳,脚像火柱,手里拿着一个打开的小书卷。他右脚踩在海上,左脚踩在地上,大声呼喊,好像狮子吼叫。他一呼喊,那七个雷就发出自己的声音。当那七个雷发出了自己的声音,我正要写下来,却听见有声音从天上传来,说:“你要封住七个雷所说的话,不可写下来。”接着,我所看见的那位站在海上和地上的天使,向天举起他的右手,
  • 民数记 33:18