<< Revelation 16:11 >>

本节经文

  • New King James Version
    They blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and did not repent of their deeds.
  • 新标点和合本
    又因所受的疼痛,和生的疮,就亵渎天上的神,并不悔改所行的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又因所受的疼痛和生的疮,就亵渎天上的上帝,也没有为他们的行为悔改。
  • 和合本2010(神版-简体)
    又因所受的疼痛和生的疮,就亵渎天上的神,也没有为他们的行为悔改。
  • 当代译本
    他们因为痛苦和毒疮就亵渎天上的上帝,不肯为自己的所作所为悔改。
  • 圣经新译本
    他们又因为所受的痛苦和所生的疮,亵渎天上的神,并不为自己所作的悔改。
  • 中文标准译本
    他们因自己的痛苦、因自己的疮而亵渎了天上的神,还是不悔改离开自己的行为。
  • 新標點和合本
    又因所受的疼痛,和生的瘡,就褻瀆天上的神,並不悔改所行的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又因所受的疼痛和生的瘡,就褻瀆天上的上帝,也沒有為他們的行為悔改。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又因所受的疼痛和生的瘡,就褻瀆天上的神,也沒有為他們的行為悔改。
  • 當代譯本
    他們因為痛苦和毒瘡就褻瀆天上的上帝,不肯為自己的所作所為悔改。
  • 聖經新譯本
    他們又因為所受的痛苦和所生的瘡,褻瀆天上的神,並不為自己所作的悔改。
  • 呂振中譯本
    由於所受的疼痛、和所生的瘡、人就褻瀆天上的上帝,也不改悔他們所行的。
  • 中文標準譯本
    他們因自己的痛苦、因自己的瘡而褻瀆了天上的神,還是不悔改離開自己的行為。
  • 文理和合譯本
    且因其痛其瘍謗讟在天之上帝、而不悔其所行、○
  • 文理委辦譯本
    以其瘍痛甚、謗讟天上上帝、不悔改所為、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且因生瘡痛苦、謗讟天上之主、不悔改所為、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    不堪瘡痍之苦、而謗讟天主;猶不知痛悔諸業、而改絃易轍。
  • New International Version
    and cursed the God of heaven because of their pains and their sores, but they refused to repent of what they had done.
  • New International Reader's Version
    They spoke evil things against the God of heaven. They did this because of their pains and their sores. But they refused to turn away from the sins they had committed.
  • English Standard Version
    and cursed the God of heaven for their pain and sores. They did not repent of their deeds.
  • New Living Translation
    and they cursed the God of heaven for their pains and sores. But they did not repent of their evil deeds and turn to God.
  • Christian Standard Bible
    and blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, but they did not repent of their works.
  • New American Standard Bible
    and they blasphemed the God of heaven because of their pain and their sores; and they did not repent of their deeds.
  • American Standard Version
    and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they repented not of their works.
  • Holman Christian Standard Bible
    and blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, yet they did not repent of their actions.
  • King James Version
    And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.
  • New English Translation
    They blasphemed the God of heaven because of their sufferings and because of their sores, but nevertheless they still refused to repent of their deeds.
  • World English Bible
    and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores. They didn’t repent of their works.

交叉引用

  • Revelation 16:9
    And men were scorched with great heat, and they blasphemed the name of God who has power over these plagues; and they did not repent and give Him glory.
  • Revelation 16:2
    So the first went and poured out his bowl upon the earth, and a foul and loathsome sore came upon the men who had the mark of the beast and those who worshiped his image.
  • Revelation 16:21
    And great hail from heaven fell upon men, each hailstone about the weight of a talent. Men blasphemed God because of the plague of the hail, since that plague was exceedingly great.
  • Revelation 11:13
    In the same hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. In the earthquake seven thousand people were killed, and the rest were afraid and gave glory to the God of heaven.
  • Revelation 2:21
    And I gave her time to repent of her sexual immorality, and she did not repent.
  • Ezra 7:21
    And I, even I, Artaxerxes the king, issue a decree to all the treasurers who are in the region beyond the River, that whatever Ezra the priest, the scribe of the Law of the God of heaven, may require of you, let it be done diligently,
  • Daniel 2:18-19
    that they might seek mercies from the God of heaven concerning this secret, so that Daniel and his companions might not perish with the rest of the wise men of Babylon.Then the secret was revealed to Daniel in a night vision. So Daniel blessed the God of heaven.
  • 2 Chronicles 36 23
    Thus says Cyrus king of Persia: All the kingdoms of the earth the Lord God of heaven has given me. And He has commanded me to build Him a house at Jerusalem which is in Judah. Who is among you of all His people? May the Lord his God be with him, and let him go up!
  • Ezra 1:2
    Thus says Cyrus king of Persia: All the kingdoms of the earth the Lord God of heaven has given me. And He has commanded me to build Him a house at Jerusalem which is in Judah.
  • 2 Timothy 3 13
    But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
  • Nehemiah 1:4
    So it was, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned for many days; I was fasting and praying before the God of heaven.
  • Ezra 7:12
    Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, a scribe of the Law of the God of heaven: Perfect peace, and so forth.
  • Ezra 5:11-12
    And thus they returned us an answer, saying:“ We are the servants of the God of heaven and earth, and we are rebuilding the temple that was built many years ago, which a great king of Israel built and completed.But because our fathers provoked the God of heaven to wrath, He gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this temple and carried the people away to Babylon.
  • Ezra 7:23
    Whatever is commanded by the God of heaven, let it diligently be done for the house of the God of heaven. For why should there be wrath against the realm of the king and his sons?
  • Ezra 6:10
    that they may offer sacrifices of sweet aroma to the God of heaven, and pray for the life of the king and his sons.
  • Psalms 136:26
    Oh, give thanks to the God of heaven! For His mercy endures forever.
  • Nehemiah 2:4
    Then the king said to me,“ What do you request?” So I prayed to the God of heaven.
  • Daniel 2:44
    And in the days of these kings the God of heaven will set up a kingdom which shall never be destroyed; and the kingdom shall not be left to other people; it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand forever.
  • Jonah 1:9
    So he said to them,“ I am a Hebrew; and I fear the Lord, the God of heaven, who made the sea and the dry land.”